Acts 9:29 He talked and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him. He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him. And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him. And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death. And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they attempted to kill him. He kept talking and arguing with the Hellenistic Jews, but they were bent on murdering him. He was speaking and debating with the Greek-speaking Jews, but they were trying to kill him. And he was speaking in the name of Yeshua openly and disputing with the Jews who knew Greek, but they were seeking to kill him. He talked and argued with Greek-speaking Jews, but they tried to murder him. and he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Greeks; but they went about to slay him, And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Hellenists: but they went about to slay him. And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him. He spoke also to the Gentiles, and disputed with the Greeks; but they sought to kill him. and speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him. preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they went about to kill him. And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. and speaking fearlessly in the name of the Lord. And he often talked with the Hellenists and had discussions with them. preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him. and speaking boldly in the name of the Lord Jesus, he was both speaking and disputing with the Hellenists, and they were taking in hand to kill him, Veprat e Apostujve 9:29 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:29 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:29 Apostoluén Acteac. 9:29 De Zwölfbotngetaat 9:29 Деяния 9:29 使 徒 行 傳 9:29 奉 主 的 名 放 胆 传 道 , 并 与 说 希 利 尼 话 的 犹 太 人 讲 论 辩 驳 ; 他 们 却 想 法 子 要 杀 他 。 他對那些說希臘語的猶太人講道,與他們辯論;他們卻圖謀要殺了他。 他对那些说希腊语的犹太人讲道,与他们辩论;他们却图谋要杀了他。 奉主的名放膽傳道,並與說希臘話的猶太人講論辯駁。他們卻想法子要殺他。 奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳。他们却想法子要杀他。 Djela apostolska 9:29 Skutky apoštolské 9:29 Apostelenes gerninger 9:29 Handelingen 9:29 ΠΡΑΞΕΙΣ 9:29 ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτὸν ἀνελεῖν. ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτόν ἀνελεῖν. ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. καὶ παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτὸν ἀνελεῖν καὶ παρρησιαζόμενος ἕν τῷ ὀνόματί τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτόν ἀνελεῖν ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου ιησου ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του Κυριου Ιησου, ελαλει τε και συνεζητει προς τους Ελληνιστας· οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον elalei te kai synezētei pros tous Hellēnistas; hoi de epecheiroun anelein auton. elalei te kai synezetei pros tous Hellenistas; hoi de epecheiroun anelein auton. elalei te kai synezētei pros tous Hellēnistas; hoi de epecheiroun anelein auton. elalei te kai synezetei pros tous Hellenistas; hoi de epecheiroun anelein auton. elalei te kai sunezētei pros tous ellēnistas oi de epecheiroun anelein auton elalei te kai sunezEtei pros tous ellEnistas oi de epecheiroun anelein auton elalei te kai sunezētei pros tous ellēnistas oi de epecheiroun auton anelein elalei te kai sunezEtei pros tous ellEnistas oi de epecheiroun auton anelein kai parrēsiazomenos en tō onomati tou kuriou iēsou elalei te kai sunezētei pros tous ellēnistas oi de epecheiroun auton anelein kai parrEsiazomenos en tO onomati tou kuriou iEsou elalei te kai sunezEtei pros tous ellEnistas oi de epecheiroun auton anelein kai parrēsiazomenos en tō onomati tou kuriou iēsou elalei te kai sunezētei pros tous ellēnistas oi de epecheiroun auton anelein kai parrEsiazomenos en tO onomati tou kuriou iEsou elalei te kai sunezEtei pros tous ellEnistas oi de epecheiroun auton anelein elalei te kai sunezētei pros tous ellēnistas oi de epecheiroun anelein auton elalei te kai sunezEtei pros tous ellEnistas oi de epecheiroun anelein auton elalei te kai sunezētei pros tous ellēnistas oi de epecheiroun anelein auton elalei te kai sunezEtei pros tous ellEnistas oi de epecheiroun anelein auton Apostolok 9:29 La agoj de la apostoloj 9:29 Apostolien teot 9:29 Actes 9:29 et s'exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie. Et parlant sans déguisement au Nom du Seigneur Jésus, il disputait contre les Grecs; mais ils tâchaient de le faire mourir. Apostelgeschichte 9:29 Er redete auch und befragte sich mit den Griechen; aber sie stellten ihm nach, daß sie ihn töteten. und redete und verhandelte auch mit den Hellenisten. Diese aber legten es darauf an, ihn zu töten. Atti 9:29 Egli parlava eziandio, e disputava coi Greci; ed essi cercavano d’ucciderlo. KISAH PARA RASUL 9:29 Acts 9:29 사도행전 9:29 Actus Apostolorum 9:29 Apustuļu darbi 9:29 Apaðtalø darbø knyga 9:29 Acts 9:29 Apostlenes-gjerninge 9:29 Hechos 9:29 También hablaba y discutía con los judíos helenistas; mas éstos intentaban matarlo. También hablaba y discutía con los Judíos Helenistas; pero éstos intentaban matarlo. y hablaba con denuedo en el nombre del Señor Jesús; y disputaba con los griegos; pero éstos procuraban matarle. Y hablaba confiadamente en el nombre del Señor: y disputaba con los Griegos; mas ellos procuraban matarle. y hablaba confiadamente en el Nombre del Señor; y disputaba con los griegos; pero ellos procuraban matarle. Atos 9:29 e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo. Faptele Apostolilor 9:29 Деяния 9:29 Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его. Acts 9:29 Apostagärningarna 9:29 Matendo Ya Mitume 9:29 Mga Gawa 9:29 กิจการ 9:29 Elçilerin İşleri 9:29 Деяния 9:29 Acts 9:29 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:29 |