Acts 9:23 After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him, After a while some of the Jews plotted together to kill him. When many days had passed, the Jews plotted to kill him, When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him, And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him: After many days had passed, the Jews conspired to kill him, After several days had gone by, the Jewish leaders plotted to murder Saul, Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him, And as the days progressed, the Jews produced a plot against him to kill him. Later the Jews planned to murder Saul, And as many days passed, the Jews took counsel among themselves to kill him; And after many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him: And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him: And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him: And when many days were passed, the Jews consulted together to kill him. Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him. And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him: And after many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him. At length the Jews plotted to kill Saul; When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him, And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him, Veprat e Apostujve 9:23 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:23 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:23 Apostoluén Acteac. 9:23 De Zwölfbotngetaat 9:23 Деяния 9:23 使 徒 行 傳 9:23 过 了 好 些 日 子 , 犹 太 人 商 议 要 杀 扫 罗 , 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅, 过了许多日子以后,犹太人商议要杀了扫罗, 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅, 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗, Djela apostolska 9:23 Skutky apoštolské 9:23 Apostelenes gerninger 9:23 Handelingen 9:23 ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν· ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον Ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι, συνεβουλευσαντο οι Ιουδαιοι ανελειν αυτον· ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον Hōs de eplērounto hēmerai hikanai, synebouleusanto hoi Ioudaioi anelein auton; Hos de eplerounto hemerai hikanai, synebouleusanto hoi Ioudaioi anelein auton; Hōs de eplērounto hēmerai hikanai, synebouleusanto hoi Ioudaioi anelein auton; Hos de eplerounto hemerai hikanai, synebouleusanto hoi Ioudaioi anelein auton; ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Apostolok 9:23 La agoj de la apostoloj 9:23 Apostolien teot 9:23 Actes 9:23 Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer, Or longtemps après les Juifs conspirèrent ensemble pour le faire mourir. Apostelgeschichte 9:23 Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten. {~} Wie aber einige Zeit herum war, beschlossen die Juden ihn umzubringen. Atti 9:23 Ora, passati molti giorni, i Giudei presero insieme consiglio di ucciderlo. KISAH PARA RASUL 9:23 Acts 9:23 사도행전 9:23 Actus Apostolorum 9:23 Apustuļu darbi 9:23 Apaðtalø darbø knyga 9:23 Acts 9:23 Apostlenes-gjerninge 9:23 Hechos 9:23 Después de muchos días, los judíos tramaron deshacerse de él, Después de muchos días, los Judíos tramaron deshacerse de él, Y después de muchos días, los judíos tomaron entre sí consejo para matarle; Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle; Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle; Atos 9:23 Decorridos muitos dias, os judeus deliberaram entre si matá- lo. Faptele Apostolilor 9:23 Деяния 9:23 Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его. Acts 9:23 Apostagärningarna 9:23 Matendo Ya Mitume 9:23 Mga Gawa 9:23 กิจการ 9:23 Elçilerin İşleri 9:23 Деяния 9:23 Acts 9:23 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:23 |