Acts 7:48
Acts 7:48
"However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:

However, the Most High doesn't live in temples made by human hands. As the prophet says,

Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,

"However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:

Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

However, the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:

However, the Most High does not live in buildings made by human hands. As the prophet says,

Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,

And The Exalted One does not dwell in the product of hands as The Prophet says:

"However, the Most High doesn't live in a house built by humans, as the prophet says:

Howbeit the most High does not dwell in temples made with hands, as saith the prophet,

Yet the most High dwells not in temples made with hands; as says the prophet,

However, the most High dwells not in temples made with hands; as said the prophet,

Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,

Yet the most High dwelleth not in houses made by hands, as the prophet saith:

But the Most High dwells not in places made with hands; as says the prophet,

Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,

Yet, the Most High dwelleth not in temples made with hands, as saith the prophet,

Yet the Most High does not dwell in buildings erected by men's hands. But, as the Prophet declares,

However, the Most High doesn't dwell in temples made with hands, as the prophet says,

'But the Most High in sanctuaries made with hands doth not dwell, according as the prophet saith:

Veprat e Apostujve 7:48
Por Shumë i Larti nuk banon në tempuj të ndërtuar nga dora e njeriut, sikurse thotë profeti:

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:48
‎لكن العلي لا يسكن في هياكل مصنوعات الايادي. كما يقول النبي

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:48
Սակայն Ամենաբարձրը չի բնակիր ձեռակերտ տաճարներու մէջ, ինչպէս մարգարէն կ՚ըսէ.

Apostoluén Acteac. 7:48
Baina Subiranoa ezta escuz eguin templetan habitatzen nola Prophetác erraiten baitu,

De Zwölfbotngetaat 7:48
Aber dyr Hoehste wont nit in aynn Menschnwerch, wie s aau bei n Weissagn haisst:

Деяния 7:48
Но Всевишният не обитава в ръкотворени [храмове], както казва пророка:

使 徒 行 傳 7:48
其 實 , 至 高 者 並 不 住 人 手 所 造 的 , 就 如 先 知 所 言 :

其 实 , 至 高 者 并 不 住 人 手 所 造 的 , 就 如 先 知 所 言 :

其實至高者並不住在人手所造的殿宇裡,正如先知所說:

其实至高者并不住在人手所造的殿宇里,正如先知所说:

其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:

其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:

Djela apostolska 7:48
Ali Svevišnji u rukotvorinama ne prebiva, kao što veli prorok:

Skutky apoštolské 7:48
Ale Nejvyšší nebydlí v domích rukou udělaných, jakož dí prorok:

Apostelenes gerninger 7:48
Dog, den Højeste bor ikke i Huse gjorte med Hænder, som Profeten siger:

Handelingen 7:48
Maar de Allerhoogste woont niet in tempelen met handen gemaakt; gelijk de profeet zegt:

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:48
ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει

ἀλλ' οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει

ἀλλ' οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει

Ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει,

ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·

ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει,

ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει,

ἀλλ' οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ καθὼς ὁ προφήτης λέγει

αλλ ουχ ο υψιστος εν χειροποιητοις κατοικει καθως ο προφητης λεγει

αλλ ουχ ο υψιστος εν χειροποιητοις κατοικει καθως ο προφητης λεγει

αλλ ουχ ο υψιστος εν χειροποιητοις ναοις κατοικει καθως ο προφητης λεγει

αλλ ουχ ο υψιστος εν χειροποιητοις ναοις κατοικει, καθως ο προφητης λεγει,

αλλ ουχ ο υψιστος εν χειροποιητοις ναοις κατοικει καθως ο προφητης λεγει

αλλ ουχ ο υψιστος εν χειροποιητοις κατοικει καθως ο προφητης λεγει

all’ ouch ho Hypsistos en cheiropoiētois katoikei; kathōs ho prophētēs legei

all’ ouch ho Hypsistos en cheiropoietois katoikei; kathos ho prophetes legei

all' ouch ho hypsistos en cheiropoiētois katoikei; kathōs ho prophētēs legei

all' ouch ho hypsistos en cheiropoietois katoikei; kathos ho prophetes legei

all ouch o upsistos en cheiropoiētois katoikei kathōs o prophētēs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiEtois katoikei kathOs o prophEtEs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiētois naois katoikei kathōs o prophētēs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiEtois naois katoikei kathOs o prophEtEs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiētois naois katoikei kathōs o prophētēs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiEtois naois katoikei kathOs o prophEtEs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiētois naois katoikei kathōs o prophētēs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiEtois naois katoikei kathOs o prophEtEs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiētois katoikei kathōs o prophētēs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiEtois katoikei kathOs o prophEtEs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiētois katoikei kathōs o prophētēs legei

all ouch o upsistos en cheiropoiEtois katoikei kathOs o prophEtEs legei

Apostolok 7:48
De ama Magasságos nem kézzel csinált templomokban lakik, mint a próféta mondja:

La agoj de la apostoloj 7:48
Tamen la Plejaltulo ne logxas en manfaritaj temploj, kiel diris la profeto:

Apostolien teot 7:48
Vaan se kaikkein Ylimmäinen ei asu käsillä tehdyissä templeissä, niinkuin propheta sanoo:

Actes 7:48
Mais le Très-haut n'habite point dans des demeures faites de main; selon que dit le prophète:

Mais le Très-Haut n'habite pas dans ce qui est fait de main d'homme, comme dit le prophète:

Mais le Souverain n'habite point dans des temples faits de main, selon ces paroles du Prophète :

Apostelgeschichte 7:48
Aber der Allerhöchste wohnet nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht:

Aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht:

Aber der Höchste wohnt nicht im Werk von Händen, wie der Prophet sagt:

Atti 7:48
L’Altissimo però non abita in templi fatti da man d’uomo, come dice il profeta:

Ma l’Altissimo non abita in templi fatti per opera di mani; siccome dice il profeta:

KISAH PARA RASUL 7:48
Akan tetapi Allah Yang Mahatinggi itu tiada mendiami rumah yang diperbuat dengan tangan manusia, seperti sabda nabi:

Acts 7:48
Ɣas akken Sidi Ṛebbi ɛlayen ur izeddeɣ ara deg ixxamen ițwabnan s ufus n wemdan, akken i d-yenna nnbi Iceɛya :

사도행전 7:48
그러나 지극히 높으신 이는 손으로 지은 곳에 계시지 아니하시나니 선지자의 말한 바

Actus Apostolorum 7:48
sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit

Apustuļu darbi 7:48
Bet Visaugstākais nemājo rokām darinātos, kā to pravietis saka:

Apaðtalø darbø knyga 7:48
Bet Aukščiausiasis negyvena rankų darbo šventyklose, kaip sako ir pranašas:

Acts 7:48
He ahakoa ra, e kore te Runga Rawa e noho ki nga whare i hanga e te ringa; ko ta te poropiti hoki tena i mea ai,

Apostlenes-gjerninge 7:48
Men den Høieste bor ikke i hus som er gjort med hender, således som profeten sier:

Hechos 7:48
Sin embargo, el Altísimo no habita en casas hechas por manos de hombres; como dice el profeta:

"Sin embargo, el Altísimo no habita en casas hechas por manos de hombres; como dice el profeta:

Si bien el Altísimo no habita en templos hechos de mano; como el profeta dice:

Si bien el Altísimo no habita en templos hechos de mano; como el profeta dice:

Si bien el Altísimo no habita en templos hechos de mano, como el profeta dice:

Atos 7:48
Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por mãos humanas. Como revela o profeta:

mas o Altíssimo não habita em templos feitos por mãos de homens, como diz o profeta:   

Faptele Apostolilor 7:48
Dar Cel Prea Înalt nu locuieşte în lăcaşuri făcute de mîni omeneşti, cum zice proorocul:

Деяния 7:48
Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, какговорит пророк:

Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, как говорит пророк:

Acts 7:48
T·rasha aents jeammanuman Uunt Yus pujuschamniaiti. Jes, yaunchu Yusa etserniuri Yus Tφmia nuna aarchamkia.

Apostagärningarna 7:48
Dock, den Högste bor icke i hus som äro gjorda med händer, ty det är såsom profeten säger:

Matendo Ya Mitume 7:48
Hata hivyo, Mungu Mkuu haishi katika nyumba zilizojengwa na binadamu; kama nabii asemavyo:

Mga Gawa 7:48
Bagama't ang Kataastaasa'y hindi tumatahan sa mga bahay na gawa ng mga kamay; gaya ng sinasabi ng propeta,

กิจการ 7:48
ถึงกระนั้นก็ดี องค์ผู้สูงสุดหาได้ประทับในพระวิหารซึ่งมือมนุษย์ได้ทำไว้ไม่ ตามที่ศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้ว่า

Elçilerin İşleri 7:48
‹‹Ne var ki, en yüce Olan, elle yapılmış konutlarda oturmaz. Peygamberin belirttiği gibi, ‹Gök tahtım, Yeryüzü ayaklarımın taburesidir. Benim için nasıl bir ev yapacaksınız? Ya da, neresi dinleneceğim yer? Bütün bunları yapan elim değil mi? diyor Rab.›

Деяния 7:48
Тільки ж Вишнїй не в рукотворних церквах домує, як глаголе пророк:

Acts 7:48
Tapi' kakoo-kono-na, Alata'ala uma-i-hana mo'oha' hi tomi to nababehi manusia'. Apa' meliu kabaraka' -na ngkai hawe'ea to rapue'. Ria hadua nabi owi to mpo'uli' hewa toi:

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:48
Nhưng Ðấng Rất Cao chẳng ở trong nhà bởi tay người ta làm ra, như đấng tiên tri đã nói:

Acts 7:47
Top of Page
Top of Page