Acts 7:24 He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian. He saw an Egyptian mistreating an Israelite. So Moses came to the man's defense and avenged him, killing the Egyptian. And seeing one of them being wronged, he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian. "And when he saw one of them being treated unjustly, he defended him and took vengeance for the oppressed by striking down the Egyptian. And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian. When he saw one of them being mistreated, he defended him and avenged the man who was being mistreated by killing the Egyptian. When he saw one of them being hurt unfairly, Moses came to his defense and avenged the person who was mistreated by striking down the Egyptian. And he saw one of the sons of his tribe being compelled by violence and he avenged him and executed justice for him and killed the Egyptian who had wronged him. When he saw an Israelite man being treated unfairly by an Egyptian, he defended the Israelite. He took revenge by killing the Egyptian. And seeing one of them suffer wrong, he defended him and smote the Egyptian, avenging the oppressed; And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: And seeing one of them'suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian: And when he had seen one of them suffer wrong, he defended him; and striking the Egyptian, he avenged him who suffered the injury. and seeing a certain one wronged, he defended him, and avenged him that was being oppressed, smiting the Egyptian. And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian: And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: Seeing one of them wrongfully treated he took his part, and secured justice for the ill-treated man by striking down the Egyptian. Seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian. and having seen a certain one suffering injustice, he did defend, and did justice to the oppressed, having smitten the Egyptian; Veprat e Apostujve 7:24 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:24 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:24 Apostoluén Acteac. 7:24 De Zwölfbotngetaat 7:24 Деяния 7:24 使 徒 行 傳 7:24 到 了 那 里 , 见 他 们 一 个 人 受 冤 屈 , 就 护 庇 他 , 为 那 受 欺 压 的 人 报 仇 , 打 死 了 那 埃 及 人 。 他看見一個同胞受欺負,就去衛護他,為那受壓迫的人報仇,打死了那個埃及人。 他看见一个同胞受欺负,就去卫护他,为那受压迫的人报仇,打死了那个埃及人。 到了那裡,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。 到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。 Djela apostolska 7:24 Skutky apoštolské 7:24 Apostelenes gerninger 7:24 Handelingen 7:24 ΠΡΑΞΕΙΣ 7:24 καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο, καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. Καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον, ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον· καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο, καὶ ἐποιήσατο ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον, ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον· καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον και ιδων τινα αδικουμενον ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω παταξας τον αιγυπτιον και ιδων τινα αδικουμενον ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω παταξας τον αιγυπτιον και ιδων τινα αδικουμενον ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω παταξας τον αιγυπτιον και ιδων τινα αδικουμενον, ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω, παταξας τον Αιγυπτιον· και ιδων τινα αδικουμενον ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω παταξας τον αιγυπτιον και ιδων τινα αδικουμενον ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω παταξας τον αιγυπτιον kai idōn tina adikoumenon ēmynato, kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton Aigyption. kai idon tina adikoumenon emynato, kai epoiesen ekdikesin to kataponoumeno pataxas ton Aigyption. kai idōn tina adikoumenon ēmynato kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton Aigyption. kai idon tina adikoumenon emynato kai epoiesen ekdikesin to kataponoumeno pataxas ton Aigyption. kai idōn tina adikoumenon ēmunato kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton aiguption kai idOn tina adikoumenon Emunato kai epoiEsen ekdikEsin tO kataponoumenO pataxas ton aiguption kai idōn tina adikoumenon ēmunato kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton aiguption kai idOn tina adikoumenon Emunato kai epoiEsen ekdikEsin tO kataponoumenO pataxas ton aiguption kai idōn tina adikoumenon ēmunato kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton aiguption kai idOn tina adikoumenon Emunato kai epoiEsen ekdikEsin tO kataponoumenO pataxas ton aiguption kai idōn tina adikoumenon ēmunato kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton aiguption kai idOn tina adikoumenon Emunato kai epoiEsen ekdikEsin tO kataponoumenO pataxas ton aiguption kai idōn tina adikoumenon ēmunato kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton aiguption kai idOn tina adikoumenon Emunato kai epoiEsen ekdikEsin tO kataponoumenO pataxas ton aiguption kai idōn tina adikoumenon ēmunato kai epoiēsen ekdikēsin tō kataponoumenō pataxas ton aiguption kai idOn tina adikoumenon Emunato kai epoiEsen ekdikEsin tO kataponoumenO pataxas ton aiguption Apostolok 7:24 La agoj de la apostoloj 7:24 Apostolien teot 7:24 Actes 7:24 Il en vit un qu'on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l'Egyptien. Et voyant un d'eux à qui on faisait tort, il le défendit, et vengea celui qui était outragé, en tuant l'Egyptien. Apostelgeschichte 7:24 Und sah einen Unrecht leiden; da stand er bei und rächte den, dem Leid geschah, und erschlug den Ägypter. Und da er einen mißhandeln sah, griff er zur Wehre, und rächte den Unterdrückten, indem er den Aegypter erschlug. Atti 7:24 E, vedutone uno a cui era fatto torto, egli lo soccorse; e fece la vendetta dell’oppressato, uccidendo l’Egizio. KISAH PARA RASUL 7:24 Acts 7:24 사도행전 7:24 Actus Apostolorum 7:24 Apustuļu darbi 7:24 Apaðtalø darbø knyga 7:24 Acts 7:24 Apostlenes-gjerninge 7:24 Hechos 7:24 Y al ver que uno de ellos era tratado injustamente, lo defendió y vengó al oprimido matando al egipcio. "Al ver que uno de ellos era tratado injustamente, lo defendió y vengó al oprimido, matando al Egipcio. Y viendo a uno que era maltratado, lo defendió, y matando al egipcio, vengó al oprimido. Y como vió á uno que era injuriado, defendióle, é hiriendo al Egipcio, vengó al injuriado. Y como vio a uno que era injuriado, le defendió, e hiriendo al egipcio, vengó al injuriado. Atos 7:24 E vendo um deles sofrer injustamente, defendeu-o, e vingou o oprimido, matando o egípcio. Faptele Apostolilor 7:24 Деяния 7:24 И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина. Acts 7:24 Apostagärningarna 7:24 Matendo Ya Mitume 7:24 Mga Gawa 7:24 กิจการ 7:24 Elçilerin İşleri 7:24 Деяния 7:24 Acts 7:24 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:24 |