Acts 7:23 "When Moses was forty years old, he decided to visit his own people, the Israelites. "One day when Moses was forty years old, he decided to visit his relatives, the people of Israel. “When he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel. "But when he was approaching the age of forty, it entered his mind to visit his brethren, the sons of Israel. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. As he was approaching the age of 40, he decided to visit his brothers, the Israelites. "When he was 40 years old, he decided to visit his brothers, the descendants of Israel. But when he was about forty years old, it entered his mind to visit his fellow countrymen the Israelites. When he was forty years old, it came upon his heart to visit his brethren and the children of Israel. When he was 40 years old, he decided to visit his own people, the Israelites. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the sons of Israel. And when he was forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brothers the children of Israel. But when he was well-nigh forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren, the children of Israel. And when a period of forty years was fulfilled to him, it came into his heart to look upon his brethren, the sons of Israel; But when he was well-nigh forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. "And when he was just forty years old, it occurred to him to visit his brethren the descendants of Israel. But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel. 'And when forty years were fulfilled to him, it came upon his heart to look after his brethren, the sons of Israel; Veprat e Apostujve 7:23 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:23 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:23 Apostoluén Acteac. 7:23 De Zwölfbotngetaat 7:23 Деяния 7:23 使 徒 行 傳 7:23 他 将 到 四 十 岁 , 心 中 起 意 去 看 望 他 的 弟 兄 以 色 列 人 ; 「當他滿四十歲的時候,心裡決定要去探望自己的同胞以色列子民。 “当他满四十岁的时候,心里决定要去探望自己的同胞以色列子民。 他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人。 他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人。 Djela apostolska 7:23 Skutky apoštolské 7:23 Apostelenes gerninger 7:23 Handelingen 7:23 ΠΡΑΞΕΙΣ 7:23 Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταέτης χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσαρακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσαρακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη εἰς τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσαρακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσαρακονταετὴς χρόνος ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ ως δε επληρουτο αυτω τεσσερακονταετης χρονος ανεβη επι την καρδιαν αυτου επισκεψασθαι τους αδελφους αυτου τους υιους ισραηλ ως δε επληρουτο αυτω τεσσερακονταετης χρονος ανεβη επι την καρδιαν αυτου επισκεψασθαι τους αδελφους αυτου τους υιους ισραηλ ως δε επληρουτο αυτω τεσσαρακονταετης χρονος ανεβη επι την καρδιαν αυτου επισκεψασθαι τους αδελφους αυτου τους υιους ισραηλ ως δε επληρουτο αυτω τεσσαρακονταετης χρονος, ανεβη επι την καρδιαν αυτου επισκεψασθαι τους αδελφους αυτου τους υιους Ισραηλ. ως δε επληρουτο αυτω τεσσαρακονταετης χρονος ανεβη επι την καρδιαν αυτου επισκεψασθαι τους αδελφους αυτου τους υιους ισραηλ ως δε επληρουτο αυτω τεσσερακονταετης χρονος ανεβη επι την καρδιαν αυτου επισκεψασθαι τους αδελφους αυτου τους υιους ισραηλ Hōs de eplērouto autō tesserakontaetēs chronos, anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous huious Israēl. Hos de eplerouto auto tesserakontaetes chronos, anebe epi ten kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous huious Israel. Hōs de eplērouto autō tesserakontaetēs chronos, anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous huious Israēl. Hos de eplerouto auto tesserakontaetes chronos, anebe epi ten kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous huious Israel. ōs de eplērouto autō tesserakontaetēs chronos anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israēl Os de eplErouto autO tesserakontaetEs chronos anebE epi tEn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israEl ōs de eplērouto autō tessarakontaetēs chronos anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israēl Os de eplErouto autO tessarakontaetEs chronos anebE epi tEn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israEl ōs de eplērouto autō tessarakontaetēs chronos anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israēl Os de eplErouto autO tessarakontaetEs chronos anebE epi tEn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israEl ōs de eplērouto autō tessarakontaetēs chronos anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israēl Os de eplErouto autO tessarakontaetEs chronos anebE epi tEn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israEl ōs de eplērouto autō tesserakontaetēs chronos anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israēl Os de eplErouto autO tesserakontaetEs chronos anebE epi tEn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israEl ōs de eplērouto autō tesserakontaetēs chronos anebē epi tēn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israēl Os de eplErouto autO tesserakontaetEs chronos anebE epi tEn kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous uious israEl Apostolok 7:23 La agoj de la apostoloj 7:23 Apostolien teot 7:23 Actes 7:23 Il avait quarante ans, lorsqu'il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d'Israël. Mais quand il fut parvenu à l'âge de quarante ans, il forma le dessein d'aller visiter ses frères, les enfants d'Israël. Apostelgeschichte 7:23 Da er aber vierzig Jahre alt ward, gedachte er zu sehen nach seinen Brüdern, den Kindern von Israel. Wie er aber vierzig Jahre voll hatte, kam es ihm in Sinn, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen. Atti 7:23 E, quando egli fu pervenuto all’età di quarant’anni, gli montò nel cuore d’andare a visitare i suoi fratelli, i figliuoli d’Israele. KISAH PARA RASUL 7:23 Acts 7:23 사도행전 7:23 Actus Apostolorum 7:23 Apustuļu darbi 7:23 Apaðtalø darbø knyga 7:23 Acts 7:23 Apostlenes-gjerninge 7:23 Hechos 7:23 Pero cuando iba a cumplir la edad de cuarenta años, sintió en su corazón el deseo de visitar a sus hermanos, los hijos de Israel. "Pero cuando iba a cumplir la edad de cuarenta años, sintió en su corazón el deseo de visitar a sus hermanos, los Israelitas. Y cuando cumplió la edad de cuarenta años, le vino a su corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel. Y cuando hubo cumplido la edad de cuarenta años, le vino voluntad de visitar á sus hermanos los hijos de Israel. Y como se le cumplió el tiempo de cuarenta años, subió en su corazón visitar a sus hermanos, los hijos de Israel. Atos 7:23 Ora, quando ele completou quarenta anos, veio-lhe ao coração visitar seus irmãos, os filhos de Israel. Faptele Apostolilor 7:23 Деяния 7:23 Когда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов Израилевых. Acts 7:23 Apostagärningarna 7:23 Matendo Ya Mitume 7:23 Mga Gawa 7:23 กิจการ 7:23 Elçilerin İşleri 7:23 Деяния 7:23 Acts 7:23 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:23 |