Acts 6:7 So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith. So God's message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too. And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith. The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. So the preaching about God flourished, the number of the disciples in Jerusalem multiplied greatly, and a large group of priests became obedient to the faith. So the word of God continued to spread, and the number of disciples in Jerusalem continued to grow rapidly. Even a large number of priests became obedient to the faith. The word of God continued to spread, the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of priests became obedient to the faith. And the word of God was magnified and the number of the disciples was multiplied greatly in Jerusalem, and many people of the Judeans were obeying the faith. The word of God continued to spread, and the number of disciples in Jerusalem grew very large. A large number of priests accepted the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly, and also a great company of the priests were obedient to the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith. And the word of the Lord increased; and the number of the disciples was multiplied in Jerusalem exceedingly: a great multitude also of the priests obeyed the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was very greatly multiplied, and a great crowd of the priests obeyed the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith. And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. Meanwhile God's Message continued to spread, and the number of the disciples in Jerusalem very greatly increased, and very many priests obeyed the faith. The word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly. A great company of the priests were obedient to the faith. And the word of God did increase, and the number of the disciples did multiply in Jerusalem exceedingly; a great multitude also of the priests were obedient to the faith. Veprat e Apostujve 6:7 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:7 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:7 Apostoluén Acteac. 6:7 De Zwölfbotngetaat 6:7 Деяния 6:7 使 徒 行 傳 6:7 神 的 道 兴 旺 起 来 ; 在 耶 路 撒 冷 门 徒 数 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 许 多 祭 司 信 从 了 这 道 。 這樣,神的話語不斷擴展,在耶路撒冷門徒的人數大大增多,並且有一大群祭司也聽從了這信仰。 这样,神的话语不断扩展,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。 神的道興旺起來,在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。 神的道兴旺起来,在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。 Djela apostolska 6:7 Skutky apoštolské 6:7 Apostelenes gerninger 6:7 Handelingen 6:7 ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἱερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει. Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει. Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει. Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἱερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει. καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἱερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει. καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἱερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει. Καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει. Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει Και ο λογος του Θεου ηυξανε, και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν Ιερουσαλημ σφοδρα, πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει. και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει Kai ho logos tou Theou ēuxanen, kai eplēthyneto ho arithmos tōn mathētōn en Hierousalēm sphodra, polys te ochlos tōn hiereōn hypēkouon tē pistei. Kai ho logos tou Theou euxanen, kai eplethyneto ho arithmos ton matheton en Hierousalem sphodra, polys te ochlos ton hiereon hypekouon te pistei. Kai ho logos tou theou ēuxanen, kai eplēthyneto ho arithmos tōn mathētōn en Ierousalēm sphodra, polys te ochlos tōn hiereōn hypēkouon tē pistei. Kai ho logos tou theou euxanen, kai eplethyneto ho arithmos ton matheton en Ierousalem sphodra, polys te ochlos ton hiereon hypekouon te pistei. kai o logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto o arithmos tōn mathētōn en ierousalēm sphodra polus te ochlos tōn iereōn upēkouon tē pistei kai o logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto o arithmos tOn mathEtOn en ierousalEm sphodra polus te ochlos tOn iereOn upEkouon tE pistei kai o logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto o arithmos tōn mathētōn en ierousalēm sphodra polus te ochlos tōn iereōn upēkouon tē pistei kai o logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto o arithmos tOn mathEtOn en ierousalEm sphodra polus te ochlos tOn iereOn upEkouon tE pistei kai o logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto o arithmos tōn mathētōn en ierousalēm sphodra polus te ochlos tōn iereōn upēkouon tē pistei kai o logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto o arithmos tOn mathEtOn en ierousalEm sphodra polus te ochlos tOn iereOn upEkouon tE pistei kai o logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto o arithmos tōn mathētōn en ierousalēm sphodra polus te ochlos tōn iereōn upēkouon tē pistei kai o logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto o arithmos tOn mathEtOn en ierousalEm sphodra polus te ochlos tOn iereOn upEkouon tE pistei kai o logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto o arithmos tōn mathētōn en ierousalēm sphodra polus te ochlos tōn iereōn upēkouon tē pistei kai o logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto o arithmos tOn mathEtOn en ierousalEm sphodra polus te ochlos tOn iereOn upEkouon tE pistei kai o logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto o arithmos tōn mathētōn en ierousalēm sphodra polus te ochlos tōn iereōn upēkouon tē pistei kai o logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto o arithmos tOn mathEtOn en ierousalEm sphodra polus te ochlos tOn iereOn upEkouon tE pistei Apostolok 6:7 La agoj de la apostoloj 6:7 Apostolien teot 6:7 Actes 6:7 La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi. Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem; un grand nombre aussi de Sacrificateurs obéissait à la foi. Apostelgeschichte 6:7 Und das Wort Gottes nahm zu, und die Zahl der Jünger ward sehr groß zu Jerusalem. Es wurden auch viele Priester dem Glauben gehorsam. Und das Wort Gottes breitete sich aus, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich stark, und eine große Menge von Priestern unterwarf sich dem Glauben. Atti 6:7 E la parola di Dio cresceva, e il numero de’ discepoli moltiplicava grandemente in Gerusalemme; gran moltitudine eziandio de’ sacerdoti ubbidiva alla fede. KISAH PARA RASUL 6:7 Acts 6:7 사도행전 6:7 Actus Apostolorum 6:7 Apustuļu darbi 6:7 Apaðtalø darbø knyga 6:7 Acts 6:7 Apostlenes-gjerninge 6:7 Hechos 6:7 Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén, y muchos de los sacerdotes obedecían a la fe. Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén, y muchos de los sacerdotes obedecían a la fe. Y crecía la palabra de Dios, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; y una gran multitud de los sacerdotes obedecía a la fe. Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalem: también una gran multitud de los sacerdotes obedecía á la fe. Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalén; también mucha compañía de los sacerdotes obedecía a la fe. Atos 6:7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé. Faptele Apostolilor 6:7 Деяния 6:7 И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорились вере. Acts 6:7 Apostagärningarna 6:7 Matendo Ya Mitume 6:7 Mga Gawa 6:7 กิจการ 6:7 Elçilerin İşleri 6:7 Деяния 6:7 Acts 6:7 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:7 |