Acts 6:6
Acts 6:6
They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.

These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.

These they set before the apostles, and they prayed and laid their hands on them.

And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.

Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.

They had them stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.

They had these men stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.

They stood these men before the apostles, who prayed and placed their hands on them.

They presented these before the Apostles, and when they had prayed, they placed hands on them.

The disciples had these men stand in front of the apostles, who prayed and placed their hands on these seven men.

these they set before the apostles, and when they had prayed, they laid their hands on them.

Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.

Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.

whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.

These they set before the apostles; and they praying, imposed hands upon them.

whom they set before the apostles; and, having prayed, they laid their hands on them.

whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.

Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.

These men they brought to the Apostles, and, after prayer, they laid their hands upon them.

whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.

whom they did set before the apostles, and they, having prayed, laid on them their hands.

Veprat e Apostujve 6:6
I paraqitën pastaj përpara apostujve, të cilët, mbasi u lutën, vunë duart mbi ta.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:6
‎الذين اقاموهم امام الرسل فصلّوا ووضعوا عليهم الايادي‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:6
Ասոնք ներկայացուցին առաքեալներուն. անոնք ալ աղօթելով՝ իրենց ձեռքերը դրին անոնց վրայ:

Apostoluén Acteac. 6:6
Hauc presenta citzaten Apostoluén aitzinera, eta hec othoitze eguinic escuac gainean paussa cietzén.

De Zwölfbotngetaat 6:6
De Glaaubignen gstöllnd s yn de Postln vür, und die gabettnd und glögnd ien d Höndd auf.

Деяния 6:6
Тях поставиха пред апостолите: и те, като се помолиха, положиха ръце на тях.

使 徒 行 傳 6:6
叫 他 們 站 在 使 徒 面 前 。 使 徒 禱 告 了 , 就 按 手 在 他 們 頭 上 。

叫 他 们 站 在 使 徒 面 前 。 使 徒 祷 告 了 , 就 按 手 在 他 们 头 上 。

他們請這些人站在使徒們面前,使徒們就禱告,按手在他們身上。

他们请这些人站在使徒们面前,使徒们就祷告,按手在他们身上。

叫他們站在使徒面前,使徒禱告了,就按手在他們頭上。

叫他们站在使徒面前,使徒祷告了,就按手在他们头上。

Djela apostolska 6:6
Njih postave pred apostole, a oni pomolivši se, polože na njih ruke.

Skutky apoštolské 6:6
Ty postavili před obličejem apoštolů, kteřížto pomodlivše se, vzkládali na ně ruce.

Apostelenes gerninger 6:6
dem stillede de frem for Apostlene; og disse bade og lagde Hænderne paa dem.

Handelingen 6:6
Welken zij voor de apostelen stelden; en dezen, als zij gebeden hadden, legden hun de handen op.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:6
οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων· καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων· καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας

ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας

ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας

ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας

ους εστησαν ενωπιον των αποστολων· και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας.

ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας

ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας

hous estēsan enōpion tōn apostolōn, kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras.

hous estesan enopion ton apostolon, kai proseuxamenoi epethekan autois tas cheiras.

hous estēsan enōpion tōn apostolōn, kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras.

hous estesan enopion ton apostolon, kai proseuxamenoi epethekan autois tas cheiras.

ous estēsan enōpion tōn apostolōn kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras

ous estEsan enOpion tOn apostolOn kai proseuxamenoi epethEkan autois tas cheiras

ous estēsan enōpion tōn apostolōn kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras

ous estEsan enOpion tOn apostolOn kai proseuxamenoi epethEkan autois tas cheiras

ous estēsan enōpion tōn apostolōn kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras

ous estEsan enOpion tOn apostolOn kai proseuxamenoi epethEkan autois tas cheiras

ous estēsan enōpion tōn apostolōn kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras

ous estEsan enOpion tOn apostolOn kai proseuxamenoi epethEkan autois tas cheiras

ous estēsan enōpion tōn apostolōn kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras

ous estEsan enOpion tOn apostolOn kai proseuxamenoi epethEkan autois tas cheiras

ous estēsan enōpion tōn apostolōn kai proseuxamenoi epethēkan autois tas cheiras

ous estEsan enOpion tOn apostolOn kai proseuxamenoi epethEkan autois tas cheiras

Apostolok 6:6
Kiket állatának az apostolok elébe; és miután imádkoztak, kezeiket reájok veték.

La agoj de la apostoloj 6:6
tiujn ili starigis antaux la apostoloj; kaj cxi tiuj, pregxinte, metis sur ilin la manojn.

Apostolien teot 6:6
Nämät he asettivat apostoleitten eteen: ja rukoilivat, ja panivat kätensä heidän päällensä.

Actes 6:6
qu'ils présentèrent aux apôtres; et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.

Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.

Et ils les présentèrent aux Apôtres; qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.

Apostelgeschichte 6:6
Diese stelleten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hände auf sie.

Diese stellten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hände auf sie.

Die stellten sie den Aposteln vor, und sie beteten und legten ihnen die Hände auf.

Atti 6:6
e li presentarono agli apostoli, i quali, dopo aver pregato, imposero loro le mani.

I quali presentarono davanti agli apostoli; ed essi, dopo avere orato, imposero lor le mani.

KISAH PARA RASUL 6:6
Maka sekalian orang itu dibawanya menghadap rasul-rasul; lalu rasul itu pun berdoa, dan meletakkan tangannya ke atas mereka itu.

Acts 6:6
Wwin-ten-id, sbedden-ten zdat n ṛṛusul. Ṛṛusul ssersen ifassen-nsen fell-asen, dɛan-asen s lxiṛ ɣer Sidi Ṛebbi.

사도행전 6:6
사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라

Actus Apostolorum 6:6
hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus

Apustuļu darbi 6:6
Šos viņi stādīja apustuļiem priekšā; un tie, Dievu pielūgdami, uzlika viņiem rokas.

Apaðtalø darbø knyga 6:6
Juos pastatė prieš apaštalus, o šie melsdamiesi uždėjo ant jų rankas.

Acts 6:6
Na whakaturia ana ratou ki te aroaro o nga apotoro: ka inoi era, ka whakapa i nga ringa ki runga ki a ratou.

Apostlenes-gjerninge 6:6
dem stilte de frem for apostlene, og disse bad og la sine hender på dem.

Hechos 6:6
a los cuales presentaron ante los apóstoles, y después de orar, pusieron sus manos sobre ellos.

A éstos los presentaron ante los apóstoles, y después de orar, pusieron sus manos sobre ellos.

A éstos presentaron delante de los apóstoles, quienes orando, les impusieron las manos.

A estos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.

a éstos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.

Atos 6:6
Apresentaram-nos diante dos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.

e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.   

Faptele Apostolilor 6:6
I-au adus înaintea apostolilor, cari, după ce s-au rugat, şi-au pus mînile peste ei.

Деяния 6:6
их поставили перед Апостолами, и сии , помолившись, возложили на них руки.

их поставили перед Апостолами, и [сии], помолившись, возложили на них руки.

Acts 6:6
Tura nu siati aishmankan Jesusa akatramurin itiariarmiayi. Tßarmatai, akatramusha, Yus ßujtusar, anaikiaji tusar M·uknumsha ni uwejen awantsarmiayi.

Apostagärningarna 6:6
Dem läto de träda fram för apostlarna, och dessa bådo och lade händerna på dem.

Matendo Ya Mitume 6:6
Wakawaweka mbele ya mitume, nao wakawaombea na kuwawekea mikono.

Mga Gawa 6:6
Na siyang iniharap nila sa mga apostol: at nang sila'y mangakapanalangin na, ay ipinatong nila ang kanilang mga kamay sa mga yaon.

กิจการ 6:6
คนทั้งเจ็ดนี้เขาให้มาอยู่ต่อหน้าพวกอัครสาวก และเมื่อพวกอัครสาวกได้อธิษฐานแล้ว จึงได้วางมือบนเขา

Elçilerin İşleri 6:6

Деяния 6:6
котрих поставили перед апостолами, і помолившись положили вони руки на них.

Acts 6:6
To pitu toera rakeni hilou hi suro Pue' Yesus, pai' suro toera mpojama woo' -ra pai' mosampaya merapi' bona Pue' mpogane' -ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:6
và trình bảy người đó cho các sứ đồ; các sứ đồ cầu nguyện rồi, thì đặt tay lên.

Acts 6:5
Top of Page
Top of Page