Acts 6:3 Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility. Therefore, brothers, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty. "Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task. Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and wisdom, whom we can appoint to this duty. Therefore, brothers, appoint seven men among you who have a good reputation, who are full of the Spirit and wisdom, and we'll put them in charge of this work. But carefully select from among you, brothers, seven men who are well-attested, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this necessary task. “Search therefore, my brothers, and choose seven men among you upon whom is the testimony and who are full of The Spirit of THE LORD JEHOVAH and wisdom, and we shall appoint them over this matter.” So, brothers and sisters, choose seven men whom the people know are spiritually wise. We will put them in charge of this problem. therefore, brethren, seek out among you seven men of whom you bear witness, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business. Therefore, brethren, pick out from among you seven men of honest report, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business. Why, brothers, look you out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of good reputation, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. Look out therefore, brethren, from among yourselves seven men, well reported of, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we will establish over this business: Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business. Therefore, brethren, pick out from among yourselves seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, and we will appoint them to undertake this duty. Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. look out, therefore, brethren, seven men of you who are well testified of, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may set over this necessity, Veprat e Apostujve 6:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:3 Apostoluén Acteac. 6:3 De Zwölfbotngetaat 6:3 Деяния 6:3 使 徒 行 傳 6:3 所 以 弟 兄 们 , 当 从 你 们 中 间 选 出 七 个 有 好 名 声 、 被 圣 灵 充 满 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 们 就 派 他 们 管 理 这 事 。 所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。 Djela apostolska 6:3 Skutky apoštolské 6:3 Apostelenes gerninger 6:3 Handelingen 6:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις Πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης· ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης· ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης· Ἐπισκέψασθε οὖν, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά, πλήρεις πνεύματος ἁγίου καὶ σοφίας, οὓς καταστήσωμεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης. ἐπισκέψασθε οὖν, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ, πλήρεις Πνεύματος ἁγίου καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης· ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης· ἐπισκέψασθε οὖν, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά, πλήρεις Πνεύματος Ἁγίου καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης. ἐπισκέψασθε οὖν, ἀδελφοί ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος Ἅγιου καὶ σοφίας οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης επισκεψασθε δε αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης επισκεψασθε δε αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης επισκεψασθε ουν αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος αγιου και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης επισκεψασθε ουν, αδελφοι, ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα, πληρεις Πνευματος Αγιου και σοφιας, ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης. επισκεψασθε ουν αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος αγιου και σοφιας ους καταστησωμεν επι της χρειας ταυτης επισκεψασθε δε αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης episkepsasthe de, adelphoi, andras ex hymōn martyroumenous hepta plēreis Pneumatos kai sophias, hous katastēsomen epi tēs chreias tautēs; episkepsasthe de, adelphoi, andras ex hymon martyroumenous hepta plereis Pneumatos kai sophias, hous katastesomen epi tes chreias tautes; episkepsasthe de, adelphoi, andras ex hymōn martyroumenous hepta plēreis pneumatos kai sophias, hous katastēsomen epi tēs chreias tautēs; episkepsasthe de, adelphoi, andras ex hymon martyroumenous hepta plereis pneumatos kai sophias, hous katastesomen epi tes chreias tautes; episkepsasthe de adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs episkepsasthe de adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs episkepsasthe oun adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos agiou kai sophias ous katastēsōmen epi tēs chreias tautēs episkepsasthe oun adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos agiou kai sophias ous katastEsOmen epi tEs chreias tautEs episkepsasthe oun adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos agiou kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs episkepsasthe oun adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos agiou kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs episkepsasthe oun adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos agiou kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs episkepsasthe oun adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos agiou kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs episkepsasthe de adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs episkepsasthe de adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs episkepsasthe de adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs episkepsasthe de adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs Apostolok 6:3 La agoj de la apostoloj 6:3 Apostolien teot 6:3 Actes 6:3 C'est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon témoignage, qui soient pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi. Regardez donc, mes frères, de choisir sept hommes d'entre vous, de qui on ait bon témoignage, pleins du Saint-Esprit et de sagesse, auxquels nous commettions cette affaire. Apostelgeschichte 6:3 Darum, ihr lieben Brüder, sehet unter euch nach sieben Männern, die ein gut Gerücht haben und voll heiligen Geistes und Weisheit sind, welche wir bestellen mögen zu dieser Notdurft. Sehet euch doch um, Brüder, nach sieben bewährten Männern aus eurer Mitte, voll von Geist und Weisheit, welche wir für dieses Bedürfnis aufstellen wollen. Atti 6:3 Perciò, fratelli, avvisate di trovar fra voi sette uomini, de’ quali si abbia buona testimonianza, pieni di Spirito Santo, e di sapienza, i quali noi costituiamo sopra quest’affare. KISAH PARA RASUL 6:3 Acts 6:3 사도행전 6:3 Actus Apostolorum 6:3 Apustuļu darbi 6:3 Apaðtalø darbø knyga 6:3 Acts 6:3 Apostlenes-gjerninge 6:3 Hechos 6:3 Por tanto, hermanos, escoged de entre vosotros siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes podamos encargar esta tarea. "Por tanto, hermanos, escojan de entre ustedes siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes podamos encargar esta tarea. Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes pongamos sobre este trabajo. Buscad pues, hermanos, siete varones de vosotros de buen testimonio, llenos de Espíritu Santo y de sabiduría, los cuales pongamos en esta obra. Buscad pues, hermanos, siete varones de vosotros de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, los cuales pongamos en esta obra. Atos 6:3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço. Faptele Apostolilor 6:3 Деяния 6:3 Итак, братия, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу, Acts 6:3 Apostagärningarna 6:3 Matendo Ya Mitume 6:3 Mga Gawa 6:3 กิจการ 6:3 Elçilerin İşleri 6:3 Деяния 6:3 Acts 6:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:3 |