Acts 6:10 But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke. None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke. But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking. But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking. And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. But they were unable to stand up against his wisdom and the Spirit by whom he was speaking. But they could neither refute the wisdom nor withstand the Spirit by which he kept speaking. Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke. And they were not able to withstand the wisdom and The Spirit who was speaking in him. They couldn't argue with Stephen because he spoke with the wisdom that the Spirit had given him. And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke. And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke. And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke. And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake. And they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke. And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke. And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake. And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke. They were quite unable, however, to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke. They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke. and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking; Veprat e Apostujve 6:10 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:10 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:10 Apostoluén Acteac. 6:10 De Zwölfbotngetaat 6:10 Деяния 6:10 使 徒 行 傳 6:10 司 提 反 是 以 智 慧 和 圣 灵 说 话 , 众 人 敌 挡 不 住 , 但司提反以智慧和聖靈說話,他們就抵擋不住。 但司提反以智慧和圣灵说话,他们就抵挡不住。 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住。 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住。 Djela apostolska 6:10 Skutky apoštolské 6:10 Apostelenes gerninger 6:10 Handelingen 6:10 ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι ᾧ ἐλάλει. καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. Καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει. και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει kai ouk ischyon antistēnai tē sophia kai tō Pneumati hō elalei. kai ouk ischyon antistenai te sophia kai to Pneumati ho elalei. kai ouk ischyon antistēnai tē sophia kai tō pneumati hō elalei. kai ouk ischyon antistenai te sophia kai to pneumati ho elalei. kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei Apostolok 6:10 La agoj de la apostoloj 6:10 Apostolien teot 6:10 Actes 6:10 mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. Apostelgeschichte 6:10 Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete. und vermochten der Weisheit und dem Geist, womit er sprach, nicht zu widerstehen. Atti 6:10 E non potevano resistere alla sapienza, ed allo Spirito, per lo quale egli parlava. KISAH PARA RASUL 6:10 Acts 6:10 사도행전 6:10 Actus Apostolorum 6:10 Apustuļu darbi 6:10 Apaðtalø darbø knyga 6:10 Acts 6:10 Apostlenes-gjerninge 6:10 Hechos 6:10 Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba. Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba. Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba. Mas no podían resistir á la sabiduría y al Espíritu con que hablaba. Mas no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu que hablaba. Atos 6:10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava. Faptele Apostolilor 6:10 Деяния 6:10 но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил. Acts 6:10 Apostagärningarna 6:10 Matendo Ya Mitume 6:10 Mga Gawa 6:10 กิจการ 6:10 Elçilerin İşleri 6:10 Деяния 6:10 Acts 6:10 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:10 |