Acts 3:9
Acts 3:9
When all the people saw him walking and praising God,

All the people saw him walking and heard him praising God.

And all the people saw him walking and praising God,

And all the people saw him walking and praising God;

And all the people saw him walking and praising God:

All the people saw him walking and praising God,

When all the people saw him walking and praising God,

All the people saw him walking and praising God,

And all the people saw as he was walking and praising God.

All the people saw him walking and praising God.

And all the people saw him walking and praising God,

And all the people saw him walking and praising God:

And all the people saw him walking and praising God:

And all the people saw him walking and praising God:

And all the people saw him walking and praising God.

And all the people saw him walking and praising God;

And all the people saw him walking and praising God:

And all the people saw him walking and praising God:

All the people saw him walking and praising God;

All the people saw him walking and praising God.

and all the people saw him walking and praising God,

Veprat e Apostujve 3:9
Dhe gjithë populli e pa duke ecur dhe duke lavdëruar Perëndinë,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:9
‎وابصره جميع الشعب وهو يمشي ويسبح الله‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:9
Ամբողջ ժողովուրդը տեսաւ զայն՝ որ կը քալէր ու Աստուած կը գովաբանէր:

Apostoluén Acteac. 3:9
Eta ikus ceçan hura populu guciac çabilala, eta laudatzen çuela Iaincoa.

De Zwölfbotngetaat 3:9
Allsand Leut saahend, däß yr geen kunnt und önn Herrgot globt.

Деяния 3:9
И всичките люде го видяха да ходи и да слави Бога,

使 徒 行 傳 3:9
百 姓 都 看 見 他 行 走 , 讚 美 神 ;

百 姓 都 看 见 他 行 走 , 赞 美 神 ;

全體民眾都看見他邊走邊讚美神,

全体民众都看见他边走边赞美神,

百姓都看見他行走、讚美神,

百姓都看见他行走、赞美神,

Djela apostolska 3:9
Sav ga narod vidje kako hoda i hvali Boga.

Skutky apoštolské 3:9
A viděl jej všecken lid, an chodí a chválí Boha.

Apostelenes gerninger 3:9
Og hele Folket saa ham gaa omkring og love Gud.

Handelingen 3:9
En al het volk zag hem wandelen en God loven.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:9
καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν Θεόν·

καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν,

καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν,

Καὶ εἴδεν αὐτὸν πᾶς ὁ λαὸς περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν·

καὶ εἶδεν αὐτὸν πᾶς ὁ λαὸς περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν Θεόν·

καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν,

καὶ εἶδεν αὐτὸν πᾶς ὁ λαὸς περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν Θεόν·

καὶ εἶδεν αὐτὸν πᾶς ὁ λαὸς περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν·

και ειδεν πας ο λαος αυτον περιπατουντα και αινουντα τον θεον

και ειδεν πας ο λαος αυτον περιπατουντα και αινουντα τον θεον

και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον

και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον Θεον·

και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον

και ειδεν πας ο λαος αυτον περιπατουντα και αινουντα τον θεον

kai eiden pas ho laos auton peripatounta kai ainounta ton Theon;

kai eiden pas ho laos auton peripatounta kai ainounta ton Theon;

kai eiden pas ho laos auton peripatounta kai ainounta ton theon,

kai eiden pas ho laos auton peripatounta kai ainounta ton theon,

kai eiden pas o laos auton peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden pas o laos auton peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden pas o laos auton peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden pas o laos auton peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden pas o laos auton peripatounta kai ainounta ton theon

kai eiden pas o laos auton peripatounta kai ainounta ton theon

Apostolok 3:9
És látá õt az egész nép, hogy jár és dícséri az Istent:

La agoj de la apostoloj 3:9
Kaj la tuta popolo vidis lin piedirantan kaj lauxdantan Dion;

Apostolien teot 3:9
Ja kaikki kansa näki hänen käyvän ja kiittävän Jumalaa,

Actes 3:9
Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu;

Tout le monde le vit marchant et louant Dieu.

Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu.

Apostelgeschichte 3:9
Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben.

Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben.

Und das ganze Volk sah ihn herumgehen und Gott loben.

Atti 3:9
E tutto il popolo lo vide che camminava e lodava Iddio;

E tutto il popolo lo vide camminare, e lodare Iddio.

KISAH PARA RASUL 3:9
Maka segenap kaum itu nampak dia berjalan-jalan dan memuji-muji Allah,

Acts 3:9
Lɣaci akk walan-t mi gleḥḥu ițḥemmid Sidi Ṛebbi.

사도행전 3:9
모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고

Actus Apostolorum 3:9
et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum

Apustuļu darbi 3:9
Un visa tauta redzēja viņu staigājam un Dievu godinām.

Apaðtalø darbø knyga 3:9
Visi žmonės pamatė jį vaikščiojant ir šlovinant Dievą.

Acts 3:9
A i kite te iwi katoa i a ia e haere ana, e whakamoemiti ana ki te Atua.

Apostlenes-gjerninge 3:9
Og hele folket så ham gå omkring og love Gud,

Hechos 3:9
Todo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,

Todo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,

Y todo el pueblo le vio andar y alabar a Dios.

Y todo el pueblo le vió andar y alabar á Dios.

Y todo el pueblo le vio andar y alabar a Dios.

Atos 3:9
Quando todo o povo o viu andando e adorando a Deus,

Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,   

Faptele Apostolilor 3:9
Tot norodul l -a văzut umblînd şi lăudînd pe Dumnezeu.

Деяния 3:9
И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;

И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;

Acts 3:9
Ashφ aents pujuarmia nu, niin wekaan Wßinkiarmiayi. Tura ni chichamen anturkarmiayi.

Apostagärningarna 3:9
Och allt folket såg honom, där han gick omkring och lovade Gud.

Matendo Ya Mitume 3:9
Watu wote waliokuwa hapo walimwona akitembea na kumsifu Mungu.

Mga Gawa 3:9
At nakita ng buong bayang siya'y lumalakad, at nagpupuri sa Dios:

กิจการ 3:9
คนทั้งปวงเห็นเขาเดินและสรรเสริญพระเจ้า

Elçilerin İşleri 3:9
Bütün halk, onun yürüyüp Tanrıyı övdüğünü gördü.

Деяния 3:9
І видів його ввесь народ ходячого й хвалячого Бога.

Acts 3:9
Wori' tauna mpohilo-i momako' pai' mpo'une' Alata'ala,

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:9
Cả dân chúng đều thấy người bước đi và ngợi khen Ðức Chúa Trời.

Acts 3:8
Top of Page
Top of Page