Acts 3:4 Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!" Peter and John looked at him intently, and Peter said, "Look at us!" And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, “Look at us.” But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!" And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. Peter, along with John, looked at him intently and said, "Look at us." Peter, along with John, looked him straight in the eye and said, "Look at us!" Peter looked directly at him (as did John) and said, "Look at us!" And Shimeon and Yohannan gazed at him and they said to him, “Look at us.” Peter and John stared at him. "Look at us!" Peter said. And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. And Peter, fastening his eyes on him with John, said, Look on us. And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us. But Peter with John fastening his eyes upon him, said: Look upon us. And Peter, looking stedfastly upon him with John, said, Look on us. And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us. And Peter fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. Peter fixing his eyes on him, as John did also, said, "Look at us." Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us." And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;' Veprat e Apostujve 3:4 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:4 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:4 Apostoluén Acteac. 3:4 De Zwölfbotngetaat 3:4 Деяния 3:4 使 徒 行 傳 3:4 彼 得 约 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 说 : 你 看 我 们 ! 彼得和約翰注視著他,彼得說:「你看我們!」 彼得和约翰注视着他,彼得说:“你看我们!” 彼得、約翰定睛看他,彼得說:「你看我們!」 彼得、约翰定睛看他,彼得说:“你看我们!” Djela apostolska 3:4 Skutky apoštolské 3:4 Apostelenes gerninger 3:4 Handelingen 3:4 ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάνῃ εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς. ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάνῃ εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς. ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάνῃ / Ἰωάννῃ εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς. Ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ, εἴπεν, Βλέψον εἰς ἡμᾶς. ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπε· Βλέψον εἰς ἡμᾶς. ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν· βλέψον εἰς ἡμᾶς. ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ, εἶπε, Βλέψον εἰς ἡμᾶς. ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν Βλέψον εἰς ἡμᾶς ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ατενισας δε Πετρος εις αυτον συν τω Ιωαννη, ειπε, Βλεψον εις ημας. ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας atenisas de Petros eis auton syn tō Iōanē eipen Blepson eis hēmas. atenisas de Petros eis auton syn to Ioane eipen Blepson eis hemas. atenisas de Petros eis auton syn tō Iōanē eipen Blepson eis hēmas. atenisas de Petros eis auton syn to Ioane eipen Blepson eis hemas. atenisas de petros eis auton sun tō iōannē eipen blepson eis ēmas atenisas de petros eis auton sun tO iOannE eipen blepson eis Emas atenisas de petros eis auton sun tō iōannē eipen blepson eis ēmas atenisas de petros eis auton sun tO iOannE eipen blepson eis Emas atenisas de petros eis auton sun tō iōannē eipen blepson eis ēmas atenisas de petros eis auton sun tO iOannE eipen blepson eis Emas atenisas de petros eis auton sun tō iōannē eipen blepson eis ēmas atenisas de petros eis auton sun tO iOannE eipen blepson eis Emas atenisas de petros eis auton sun tō iōannē eipen blepson eis ēmas atenisas de petros eis auton sun tO iOannE eipen blepson eis Emas atenisas de petros eis auton sun tō iōannē eipen blepson eis ēmas atenisas de petros eis auton sun tO iOannE eipen blepson eis Emas Apostolok 3:4 La agoj de la apostoloj 3:4 Apostolien teot 3:4 Actes 3:4 Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit : regarde-nous. Apostelgeschichte 3:4 Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an! Petrus aber mit Johannes blickte ihn an und sagte: siehe her zu uns. Atti 3:4 E Pietro, con Giovanni, affissati in lui gli occhi, disse: Riguarda a noi. KISAH PARA RASUL 3:4 Acts 3:4 사도행전 3:4 Actus Apostolorum 3:4 Apustuļu darbi 3:4 Apaðtalø darbø knyga 3:4 Acts 3:4 Apostlenes-gjerninge 3:4 Hechos 3:4 Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: ¡Míranos! Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: "¡Míranos!" Y Pedro, con Juan, fijando en él los ojos, le dijo: Míranos. Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros. Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Míranos. Atos 3:4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós. Faptele Apostolilor 3:4 Деяния 3:4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. Acts 3:4 Apostagärningarna 3:4 Matendo Ya Mitume 3:4 Mga Gawa 3:4 กิจการ 3:4 Elçilerin İşleri 3:4 Деяния 3:4 Acts 3:4 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:4 |