Acts 3:17 "Now, fellow Israelites, I know that you acted in ignorance, as did your leaders. "Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance. “And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. "And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also. And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers. And now, brothers, I know that you did it in ignorance, just as your leaders also did. "And now, brothers, I know that you acted in ignorance like your leaders. And now, brothers, I know you acted in ignorance, as your rulers did too. “But now my brothers, I know that because of deception you did this as your Rulers did.” "And now, brothers, I know that like your rulers you didn't know what you were doing. And now, brethren, I know that through ignorance ye did it as did also your princes. And now, brethren, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers. And now, brothers, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers. And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers. And now, brethren, I know that you did it through ignorance, as did also your rulers. And now, brethren, I know that ye did it in ignorance, as also your rulers; And now, brethren, I wot that in ignorance ye did it, as did also your rulers. And now, brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your rulers. "And now, brethren, I know that it was in ignorance that you did it, as was the case with your rulers also. "Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers. And now, brethren, I have known that through ignorance ye did it, as also your rulers; Veprat e Apostujve 3:17 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:17 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:17 Apostoluén Acteac. 3:17 De Zwölfbotngetaat 3:17 Деяния 3:17 使 徒 行 傳 3:17 弟 兄 们 , 我 晓 得 你 们 做 这 事 是 出 於 不 知 , 你 们 的 官 长 也 是 如 此 。 「同胞們,現在我知道,你們所做的是出於愚昧無知,就像你們的首領那樣。 “同胞们,现在我知道,你们所做的是出于愚昧无知,就像你们的首领那样。 弟兄們,我曉得你們做這事是出於不知,你們的官長也是如此。 弟兄们,我晓得你们做这事是出于不知,你们的官长也是如此。 Djela apostolska 3:17 Skutky apoštolské 3:17 Apostelenes gerninger 3:17 Handelingen 3:17 ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· Καὶ νῦν, ἀδελφοί, ο ἴδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν. καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν. καὶ νῦν ἀδελφοί οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων και νυν, αδελφοι, οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε, ωσπερ και οι αρχοντες υμων. και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων kai nyn, adelphoi, oida hoti kata agnoian epraxate, hōsper kai hoi archontes hymōn; kai nyn, adelphoi, oida hoti kata agnoian epraxate, hosper kai hoi archontes hymon; kai nyn, adelphoi, oida hoti kata agnoian epraxate, hōsper kai hoi archontes hymōn; kai nyn, adelphoi, oida hoti kata agnoian epraxate, hosper kai hoi archontes hymon; kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn Apostolok 3:17 La agoj de la apostoloj 3:17 Apostolien teot 3:17 Actes 3:17 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. Et maintenant, mes frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos Gouverneurs. Apostelgeschichte 3:17 Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. Und nun Brüder, ich weiß, daß ihr es in Unwissenheit gethan, sowie auch eure Oberen. Atti 3:17 Ma ora, fratelli, io so che lo faceste per ignoranza, come anche i vostri rettori. KISAH PARA RASUL 3:17 Acts 3:17 사도행전 3:17 Actus Apostolorum 3:17 Apustuļu darbi 3:17 Apaðtalø darbø knyga 3:17 Acts 3:17 Apostlenes-gjerninge 3:17 Hechos 3:17 Y ahora, hermanos, yo sé que obrasteis por ignorancia, lo mismo que vuestros gobernantes. "Y ahora, hermanos, yo sé que obraron por ignorancia, lo mismo que sus gobernantes. Y ahora, hermanos, yo sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes. Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes. Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes. Atos 3:17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades. Faptele Apostolilor 3:17 Деяния 3:17 Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; Acts 3:17 Apostagärningarna 3:17 Matendo Ya Mitume 3:17 Mga Gawa 3:17 กิจการ 3:17 Elçilerin İşleri 3:17 Деяния 3:17 Acts 3:17 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:17 |