Acts 3:1
Acts 3:1
One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.

Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o'clock prayer service.

Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.

Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Now Peter and John were going up together to the temple complex at the hour of prayer at three in the afternoon.

One afternoon, Peter and John were on their way to the Temple for the three o'clock prayer time.

Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o'clock in the afternoon.

And it was that when Shimeon Kaypha and Yohannan went up together to The Temple at the time of prayer, which was the ninth hour,

Peter and John were going to the temple courtyard for the three o'clock prayer.

Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour .

NOW Peter and John went up into the temple at the ninth hour of prayer.

And Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, which is the ninth hour;

Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, being the ninth hour.

One day Peter and John were going up to the Temple for the hour of prayer--the ninth hour--and, just then,

Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth hour,

Veprat e Apostujve 3:1
Por Pjetri dhe Gjoni po ngjiteshin bashkë për në tempull, rreth orës së nëntë, në orën e lutjes.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:1
وصعد بطرس ويوحنا معا الى الهيكل في ساعة الصلاة التاسعة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:1
Պետրոս ու Յովհաննէս իններորդ ժամու՝՝ աղօթքին ատենը միասին տաճարը կը բարձրանային:

Apostoluén Acteac. 3:1
Bada Pierris eta Ioannes elkarrequin igaiten ciraden templera othoitz ordutan, baitzén bedratzi orenetan.

De Zwölfbotngetaat 3:1
Iewet giengend dyr Peeters und Johanns um dreu zo n Bettn eyn n Templ.

Деяния 3:1
[Един ден], когато Петър и Иоан отиваха в храма в деветия час, часът на молитвата,

使 徒 行 傳 3:1
申 初 禱 告 的 時 候 , 彼 得 、 約 翰 上 聖 殿 去 。

申 初 祷 告 的 时 候 , 彼 得 、 约 翰 上 圣 殿 去 。

有一次,在下午三點禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。

有一次,在下午三点祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。

申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。

申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。

Djela apostolska 3:1
Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru.

Skutky apoštolské 3:1
Petr pak a Jan spolu vstupovali do chrámu v hodinu modlitebnou devátou.

Apostelenes gerninger 3:1
Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time.

Handelingen 3:1
Petrus nu en Johannes gingen te zamen op naar den tempel, omtrent de ure des gebeds, zijnde de negende ure;

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:1
Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,

Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης / Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,

Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐννάτην

ἐπὶ τὸ αὐτό δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν Ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐννάτην

πετρος δε και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

πετρος δε και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την εννατην

Επι το αυτο δε Πετρος και Ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την εννατην

επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

πετρος δε και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

Petros de kai Iōanēs anebainon eis to hieron epi tēn hōran tēs proseuchēs tēn enatēn.

Petros de kai Ioanes anebainon eis to hieron epi ten horan tes proseuches ten enaten.

Petros de kai Iōanēs anebainon eis to hieron epi tēn hōran tēs proseuchēs tēn enatēn,

Petros de kai Ioanes anebainon eis to hieron epi ten horan tes proseuches ten enaten,

petros de kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

petros de kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

epi to auto de petros kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

epi to auto de petros kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

epi to auto de petros kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn ennatēn

epi to auto de petros kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn ennatEn

epi to auto de petros kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn ennatēn

epi to auto de petros kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn ennatEn

petros de kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

petros de kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

petros de kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

petros de kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

Apostolok 3:1
Péter és János pedig együtt mennek vala fel a templomba az imádkozásnak órájára, kilenczre.

La agoj de la apostoloj 3:1
Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je la horo de pregxado, la nauxa.

Apostolien teot 3:1
Niin Pietari ja Johannes menivät ynnä ylös templiin yhdeksännellä rukouksen hetkelle,

Actes 3:1
Et Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la prière, qui est la neuvième,

Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la prière: c'était la neuvième heure.

Et comme Pierre et Jean montaient ensemble au Temple à l'heure de la prière, qui était à neuf heures,

Apostelgeschichte 3:1
Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegte zu beten.

Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegt zu beten.

Petrus aber und Johannes stiegen hinauf in den Tempel zur Gebetsstunde, der neunten.

Atti 3:1
Or Pietro e Giovanni salivano al tempio per la preghiera dell’ora nona.

OR Pietro e Giovanni salivano insieme al tempio, in su l’ora nona, che è l’ora dell’orazione.

KISAH PARA RASUL 3:1
Maka Petrus dan Yahya pun pergi naik ke Bait Allah pada waktu sembahyang, yaitu pukul tiga petang.

Acts 3:1
Aț-țili d leǧwahi n tlata n tmeddit, Buṭrus d Yuḥenna ddukklen, ulin ɣer lǧameɛ iqedsen iwakken ad dɛun ɣer Sidi Ṛebbi.

사도행전 3:1
제 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새

Actus Apostolorum 3:1
Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam

Apustuļu darbi 3:1
Pēteris un Jānis gāja svētnīcā ap devīto lūgšanas stundu.

Apaðtalø darbø knyga 3:1
Kartą Petras ir Jonas devintą maldos valandą ėjo drauge į šventyklą.

Acts 3:1
Na e haere tahi atu ana a pita raua ko Hoani ki te temepara i te haora inoi, i te iwa o nga haora.

Apostlenes-gjerninge 3:1
Men Peter og Johannes gikk sammen op i templet ved bønnens time, som var den niende.

Hechos 3:1
Y cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena, la de la oración.

Cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena (3 p.m.), la hora de la oración.

Y Pedro y Juan subían juntos al templo a la hora novena, la de la oración.

PEDRO y Juan subían juntos al templo á la hora de oración, la de nona.

Pedro y Juan subían juntos al Templo a la hora novena, la de la oración.

Atos 3:1
Certa ocasião, Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, isto é, às três horas da tarde.

Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.   

Faptele Apostolilor 3:1
Petru şi Ioan se suiau împreună la Templu, la ceasul rugăciunii: era ceasul al nouălea.

Деяния 3:1
Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.

Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.

Acts 3:1
Chφkich tsawantai, nantu nunkaach ajasmatai, Pφtiur Juanjai, Yusa Uunt Jeen Yus ßujsatai tusar wearmiayi, Israer-shuar tuke turin armia N·tiksaran.

Apostagärningarna 3:1
Och Petrus och Johannes gingo upp till helgedomen, till den bön som hölls vid nionde timmen.

Matendo Ya Mitume 3:1
Siku moja, saa tisa alasiri, Petro na Yohane walikuwa wanakwenda Hekaluni, wakati wa sala.

Mga Gawa 3:1
Si Pedro at si Juan nga ay nagsisipanhik sa templo nang oras ng pananalangin, na ikasiyam.

กิจการ 3:1
ฝ่ายเปโตรกับยอห์นกำลังขึ้นไปจะเข้าพระวิหารในเวลาอธิษฐาน เป็นเวลาบ่ายสามโมง

Elçilerin İşleri 3:1
Bir gün Petrusla Yuhanna, saat üçte, dua vaktinde tapınağa çıkıyorlardı.

Деяния 3:1
Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї.

Acts 3:1
Rala-na ha'eo, Petrus pai' Yohanes hilou hi Tomi Alata'ala hi tempo posampaya to Yahudi, jaa tolu ncimonou'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:1
Buổi cầu nguyện giờ thứ chín, Phi -e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ.

Acts 2:47
Top of Page
Top of Page