Acts 28:24
Acts 28:24
Some were convinced by what he said, but others would not believe.

Some were persuaded by the things he said, but others did not believe.

And some were convinced by what he said, but others disbelieved.

Some were being persuaded by the things spoken, but others would not believe.

And some believed the things which were spoken, and some believed not.

Some were persuaded by what he said, but others did not believe.

Some of them were convinced by what he said, but others wouldn't believe.

Some were convinced by what he said, but others refused to believe.

And some of them were persuaded by his words and others were not persuaded.

Some of them were convinced by what he said, but others continued to disbelieve.

And some believed the things which were spoken, and some did not believe.

And some believed the things which were spoken, and some believed not.

And some believed the things which were spoken, and some believed not.

And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.

And some believed the things that were said; but some believed not.

And some were persuaded of the things which were said, but some disbelieved.

And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.

And some believed the things which were spoken, and some believed not.

Some were convinced; others refused to believe.

Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.

and, some, indeed, were believing the things spoken, and some were not believing.

Veprat e Apostujve 28:24
Disa bindeshin nga ato që u thoshte, por të tjerë nuk besonin.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:24
‎فاقتنع بعضهم بما قيل وبعضهم لم يؤمنوا

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:24
Ոմանք անսացին ըսածներուն, ոմանք ալ չհաւատացին:

Apostoluén Acteac. 28:24
Eta batzuc sinhesten cituztén erraiten ciraden gauçác, baina bercéc etzituzten sinhesten.

De Zwölfbotngetaat 28:24
Bei de Ainn grichtt yr mit seine Worter schoon öbbs aus, de Andern aber blibnd unglaaubig.

Деяния 28:24
И едни повярваха това, което говореше, а други не вярваха.

使 徒 行 傳 28:24
他 所 說 的 話 , 有 信 的 , 有 不 信 的 。

他 所 说 的 话 , 有 信 的 , 有 不 信 的 。

對他所說的話,有些人信從了,有些人卻不相信。

对他所说的话,有些人信从了,有些人却不相信。

他所說的話,有信的,有不信的。

他所说的话,有信的,有不信的。

Djela apostolska 28:24
I jedne uvjeriše njegove riječi, a drugi nisu vjerovali.

Skutky apoštolské 28:24
A někteří uvěřili tomu, což Pavel vypravoval, někteří pak nevěřili.

Apostelenes gerninger 28:24
Og nogle lode sig overbevise af det, som blev sagt, men andre troede ikke.

Handelingen 28:24
En sommigen geloofden wel, hetgeen gezegd werd, maar sommigen geloofden niet.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:24
καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν·

Καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις οἱ δὲ ἠπίστουν,

Καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις οἱ δὲ ἠπίστουν,

Καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν.

καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν.

καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν·

καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν.

καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις οἱ δὲ ἠπίστουν·

και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν

και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν

και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν

και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις, οι δε ηπιστουν.

και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν

και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν

kai hoi men epeithonto tois legomenois, hoi de ēpistoun;

kai hoi men epeithonto tois legomenois, hoi de epistoun;

Kai hoi men epeithonto tois legomenois hoi de ēpistoun,

Kai hoi men epeithonto tois legomenois hoi de epistoun,

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de ēpistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de Epistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de ēpistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de Epistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de ēpistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de Epistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de ēpistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de Epistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de ēpistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de Epistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de ēpistoun

kai oi men epeithonto tois legomenois oi de Epistoun

Apostolok 28:24
És némelyek hivének az õ beszédének, mások nem hivének.

La agoj de la apostoloj 28:24
Kaj unuj kredis la parolitajxojn, kaj aliaj ne kredis.

Apostolien teot 28:24
Ja muutamat uskoivat ne, mitkä sanottiin, mutta muutamat ei uskoneetkaan.

Actes 28:24
Et les uns furent persuadés par les choses qu'il disait; et les autres ne croyaient pas.

Les uns furent persuadés par ce qu'il disait, et les autres ne crurent point.

Et les uns furent persuadés par les choses qu'il disait; et les autres n'y croyaient point.

Apostelgeschichte 28:24
Und etliche fielen zu dem, was er sagte; etliche aber glaubten nicht.

Und etliche fielen dem zu, was er sagte; etliche aber glaubten nicht.

Und die einen ließen sich überzeugen durch seine Reden, die andern blieben ungläubig.

Atti 28:24
E alcuni restaron persuasi delle cose dette; altri invece non credettero.

Ed alcuni credettero alle cose da lui dette, ma gli altri non credevano.

KISAH PARA RASUL 28:24
Maka ada orang yang percaya akan barang yang dikatakannya itu, dan ada yang tiada percaya;

Acts 28:24
Kra umnen s wayen i d-yenna, ma d wiyaḍ ugin ad amnen.

사도행전 28:24
그말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어

Actus Apostolorum 28:24
et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant

Apustuļu darbi 28:24
Un citi ticēja tam, kas tika runāts, bet citi neticēja.

Apaðtalø darbø knyga 28:24
Vieni jo žodžiais patikėjo, kiti ne.

Acts 28:24
Ko etahi i whakapono ki nga mea i korerotia, ko etahi kihai i whakapono.

Apostlenes-gjerninge 28:24
Og nogen blev overbevist ved det han sa, men andre var vantro.

Hechos 28:24
Algunos eran persuadidos con lo que se decía, pero otros no creían.

Algunos eran persuadidos con lo que se decía, pero otros no creían.

Y algunos asentían a lo que se decía, pero algunos no creían.

Y algunos asentían á lo que se decía, mas algunos no creían.

Y algunos asentían a lo que se decía, mas algunos no creían.

Atos 28:24
Ao final, alguns foram convencidos pelos fatos que demonstrara, todavia, outros preferiram não crer.

Uns criam nas suas palavras, mas outros as rejeitavam.   

Faptele Apostolilor 28:24
Unii au crezut ce le spunea el, iar alţii n'au crezut.

Деяния 28:24
Одни убеждались словами его, а другие не верили.

Одни убеждались словами его, а другие не верили.

Acts 28:24
Tura Papru Tßman antukarmia nu, Chφkichkia, nekasaiti tusar umikiarmiayi. Tura antsu Chφkichkia, nekaschaiti tusar umikcharmiayi.

Apostagärningarna 28:24
Och somliga läto övertyga sig av det som han sade, men andra trodde icke.

Matendo Ya Mitume 28:24
Baadhi yao walikubali maneno yake, lakini wengine hawakuamini.

Mga Gawa 28:24
At ang mga iba'y nagsipaniwala sa mga bagay na sinabi, at ang mga iba'y hindi nagsipaniwala.

กิจการ 28:24
คำที่ท่านกล่าวนั้นบางคนก็เชื่อ บางคนก็ไม่เชื่อ

Elçilerin İşleri 28:24
Bazıları onun sözlerine inandı, bazıları ise inanmadı.

Деяния 28:24
І деякі увірували в слова його, а инші не увірували.

Acts 28:24
Ria-ra to mpangala' lolita-na, ria wo'o to uma mpangala'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:24
Có người chịu tin lời người nói, có kẻ chẳng tin.

Acts 28:23
Top of Page
Top of Page