Acts 28:22 But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect." But we want to hear what you believe, for the only thing we know about this movement is that it is denounced everywhere." But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.” "But we desire to hear from you what your views are; for concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere." But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. But we would like to hear from you what you think. For concerning this sect, we are aware that it is spoken against everywhere." However, we'd like to hear from you what you believe, because people are talking against this sect everywhere." But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know that people everywhere speak against it." “But we desire to hear from you what you think, because we know this teaching is not accepted by anyone.” However, we would like to hear what you think. We know that everywhere people are talking against this sect." But we desire to hear of thee what thou thinkest; for as concerning this sect, we know that everywhere it is spoken against. But we desire to hear of you what you think: for as concerning this sect, we know that everywhere it is spoken against. But we desire to hear of you what you think: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against. But we desire to hear of thee what thou thinkest; for as concerning this sect, we know that it is every where contradicted. But we beg to hear of thee what thou thinkest, for as concerning this sect it is known to us that it is everywhere spoken against. But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against. But we desire to hear from thee, what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. But we should be glad to hear from you what it is that you believe; for as for this sect all we know is that it is everywhere spoken against." But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against." and we think it good from thee to hear what thou dost think, for, indeed, concerning this sect it is known to us that everywhere it is spoken against;' Veprat e Apostujve 28:22 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:22 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:22 Apostoluén Acteac. 28:22 De Zwölfbotngetaat 28:22 Деяния 28:22 使 徒 行 傳 28:22 但 我 们 愿 意 听 你 的 意 见 如 何 ; 因 为 这 教 门 , 我 们 晓 得 是 到 处 被 毁 谤 的 。 不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」 不过我们觉得应该听听你的想法,因为我们确实知道有关这教派的事,它到处遭人反对。” 但我們願意聽你的意見如何,因為這教門我們曉得是到處被毀謗的。」 但我们愿意听你的意见如何,因为这教门我们晓得是到处被毁谤的。” Djela apostolska 28:22 Skutky apoštolské 28:22 Apostelenes gerninger 28:22 Handelingen 28:22 ΠΡΑΞΕΙΣ 28:22 ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστὶν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστὶν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. Ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστόν ἐστιν ἡμῖν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστόν ἐστιν ἡμῖν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς, περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστόν ἐστιν ἡμῖν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἐστιν ἡμῖν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον ημιν εστιν οτι πανταχου αντιλεγεται αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον ημιν εστιν οτι πανταχου αντιλεγεται αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις· περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται. αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον ημιν εστιν οτι πανταχου αντιλεγεται axioumen de para sou akousai ha phroneis; peri men gar tēs haireseōs tautēs gnōston hēmin estin hoti pantachou antilegetai. axioumen de para sou akousai ha phroneis; peri men gar tes haireseos tautes gnoston hemin estin hoti pantachou antilegetai. axioumen de para sou akousai ha phroneis, peri men gar tēs haireseōs tautēs gnōston hēmin estin hoti pantachou antilegetai. axioumen de para sou akousai ha phroneis, peri men gar tes haireseos tautes gnoston hemin estin hoti pantachou antilegetai. axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tēs aireseōs tautēs gnōston ēmin estin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tEs aireseOs tautEs gnOston Emin estin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tēs aireseōs tautēs gnōston estin ēmin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tEs aireseOs tautEs gnOston estin Emin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tēs aireseōs tautēs gnōston estin ēmin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tEs aireseOs tautEs gnOston estin Emin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tēs aireseōs tautēs gnōston estin ēmin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tEs aireseOs tautEs gnOston estin Emin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tēs aireseōs tautēs gnōston ēmin estin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tEs aireseOs tautEs gnOston Emin estin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tēs aireseōs tautēs gnōston ēmin estin oti pantachou antilegetai axioumen de para sou akousai a phroneis peri men gar tEs aireseOs tautEs gnOston Emin estin oti pantachou antilegetai Apostolok 28:22 La agoj de la apostoloj 28:22 Apostolien teot 28:22 Actes 28:22 Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l'opposition. Cependant nous entendrons volontiers de toi quel est ton sentiment; car quant à cette secte, il nous est connu qu'on la contredit partout. Apostelgeschichte 28:22 Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden widersprochen. Wir begehren aber von dir zu erfahren, was du meinst; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr aller Orten widersprochen wird. Atti 28:22 Ben chiediamo intender da te ciò che tu senti, perciocchè, quant’è a cotesta setta, ci è noto che per tutto è contradetta. KISAH PARA RASUL 28:22 Acts 28:22 사도행전 28:22 Actus Apostolorum 28:22 Apustuļu darbi 28:22 Apaðtalø darbø knyga 28:22 Acts 28:22 Apostlenes-gjerninge 28:22 Hechos 28:22 Pero deseamos oír de ti lo que enseñas, porque lo que sabemos de esta secta es que en todas partes se habla contra ella. "Pero deseamos oír por ti mismo lo que enseñas, porque lo que sabemos de esta secta es que en todas partes se habla contra ella." Pero queremos oír de ti lo que piensas; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes se habla contra ella. Mas querríamos oir de ti lo que sientes; porque de esta secta notorio nos es que en todos lugares es contradicha. Mas querríamos oír de ti lo que sientes; porque de esta secta notorio nos es que en todos lugares es contradicha. Atos 28:22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada. Faptele Apostolilor 28:22 Деяния 28:22 Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят. Acts 28:22 Apostagärningarna 28:22 Matendo Ya Mitume 28:22 Mga Gawa 28:22 กิจการ 28:22 Elçilerin İşleri 28:22 Деяния 28:22 Acts 28:22 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:22 |