Acts 27:31 Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved." But Paul said to the commanding officer and the soldiers, "You will all die unless the sailors stay aboard." Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.” Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved." Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved." Paul told the centurion and the soldiers, "Unless these men remain onboard, you cannot be saved." Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved." And when Paul saw it, he told the Centurion and the Soldiers: “If these do not stay in the ship, you cannot survive.” Paul told the officer and the soldiers, "If these sailors don't stay on the ship, you have no hope of staying alive." Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Paul said to the centurion, and to the soldiers: Except these stay in the ship, you cannot be saved. Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship ye cannot be saved. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Paul said to the centurion, and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. But Paul, addressing Julius and the soldiers, said, "Your lives will be sacrificed, unless these men remain on board." Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved." Paul said to the centurion and to the soldiers, 'If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;' Veprat e Apostujve 27:31 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:31 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:31 Apostoluén Acteac. 27:31 De Zwölfbotngetaat 27:31 Деяния 27:31 使 徒 行 傳 27:31 保 罗 对 百 夫 长 和 兵 丁 说 : 这 些 人 若 不 等 在 船 上 , 你 们 必 不 能 得 救 。 保羅對百夫長和士兵們說:「這些人如果不留在船上,你們就不能獲救。」 保罗对百夫长和士兵们说:“这些人如果不留在船上,你们就不能获救。” 保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」 保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。” Djela apostolska 27:31 Skutky apoštolské 27:31 Apostelenes gerninger 27:31 Handelingen 27:31 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. ε ἴπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις, Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις, Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε ειπεν ο Παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις, Εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω, υμεις σωθηναι ου δυνασθε. ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε eipen ho Paulos tō hekatontarchē kai tois stratiōtais Ean mē houtoi meinōsin en tō ploiō, hymeis sōthēnai ou dynasthe. eipen ho Paulos to hekatontarche kai tois stratiotais Ean me houtoi meinosin en to ploio, hymeis sothenai ou dynasthe. eipen ho Paulos tō hekatontarchē kai tois stratiōtais Ean mē houtoi meinōsin en tō ploiō, hymeis sōthēnai ou dynasthe. eipen ho Paulos to hekatontarche kai tois stratiotais Ean me houtoi meinosin en to ploio, hymeis sothenai ou dynasthe. eipen o paulos tō ekatontarchē kai tois stratiōtais ean mē outoi meinōsin en tō ploiō umeis sōthēnai ou dunasthe eipen o paulos tO ekatontarchE kai tois stratiOtais ean mE outoi meinOsin en tO ploiO umeis sOthEnai ou dunasthe eipen o paulos tō ekatontarchē kai tois stratiōtais ean mē outoi meinōsin en tō ploiō umeis sōthēnai ou dunasthe eipen o paulos tO ekatontarchE kai tois stratiOtais ean mE outoi meinOsin en tO ploiO umeis sOthEnai ou dunasthe eipen o paulos tō ekatontarchē kai tois stratiōtais ean mē outoi meinōsin en tō ploiō umeis sōthēnai ou dunasthe eipen o paulos tO ekatontarchE kai tois stratiOtais ean mE outoi meinOsin en tO ploiO umeis sOthEnai ou dunasthe eipen o paulos tō ekatontarchē kai tois stratiōtais ean mē outoi meinōsin en tō ploiō umeis sōthēnai ou dunasthe eipen o paulos tO ekatontarchE kai tois stratiOtais ean mE outoi meinOsin en tO ploiO umeis sOthEnai ou dunasthe eipen o paulos tō ekatontarchē kai tois stratiōtais ean mē outoi meinōsin en tō ploiō umeis sōthēnai ou dunasthe eipen o paulos tO ekatontarchE kai tois stratiOtais ean mE outoi meinOsin en tO ploiO umeis sOthEnai ou dunasthe eipen o paulos tō ekatontarchē kai tois stratiōtais ean mē outoi meinōsin en tō ploiō umeis sōthēnai ou dunasthe eipen o paulos tO ekatontarchE kai tois stratiOtais ean mE outoi meinOsin en tO ploiO umeis sOthEnai ou dunasthe Apostolok 27:31 La agoj de la apostoloj 27:31 Apostolien teot 27:31 Actes 27:31 Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. Paul dit au centenier et aux soldats : si ceux-ci ne demeurent dans le navire, vous ne pouvez point vous sauver. Apostelgeschichte 27:31 sprach Paulus zu dem Unterhauptmann und zu den Kriegsknechten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, so könnt ihr nicht am Leben bleiben. sagte Paulus zu dem Hauptmann und den Soldaten: wenn sie nicht im Schiff bleiben, ist für euch keine Rettung. Atti 27:31 Paolo disse al centurione, ed a’ soldati: Se costoro non restano nella nave, voi non potete scampare. KISAH PARA RASUL 27:31 Acts 27:31 사도행전 27:31 Actus Apostolorum 27:31 Apustuļu darbi 27:31 Apaðtalø darbø knyga 27:31 Acts 27:31 Apostlenes-gjerninge 27:31 Hechos 27:31 Pablo dijo al centurión y a los soldados: Si éstos no permanecen en la nave, vosotros no podréis salvaros. Pablo dijo al centurión y a los soldados: "Si éstos no permanecen en la nave, ustedes no podrán salvarse." Pablo dijo al centurión y a los soldados: Si éstos no permanecen en la nave, vosotros no podéis salvaros. Pablo dijo al centurión y á los soldados: Si éstos no quedan en la nave, vosotros no podéis salvaros. Pablo dijo al centurión y a los soldados: Si éstos no se quedan en la nave, vosotros no podéis salvaros. Atos 27:31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos. Faptele Apostolilor 27:31 Деяния 27:31 Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись. Acts 27:31 Apostagärningarna 27:31 Matendo Ya Mitume 27:31 Mga Gawa 27:31 กิจการ 27:31 Elçilerin İşleri 27:31 Деяния 27:31 Acts 27:31 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:31 |