Acts 27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved. The terrible storm raged for many days, blotting out the sun and the stars, until at last all hope was gone. When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned. Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned. And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away. For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope that we would be saved was disappearing. For a number of days neither the sun nor the stars were to be seen, and the storm continued to rage until at last all hope of our being saved vanished. When neither sun nor stars appeared for many days and a violent storm continued to batter us, we finally abandoned all hope of being saved. And as the storm held it for many days and the sun had not appeared, neither the moon nor the stars, all hope for our lives was entirely cut off. For a number of days we couldn't see the sun or the stars. The storm wouldn't let up. It was so severe that we finally began to lose any hope of coming out of it alive. And when neither sun nor stars in many days appeared and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then lost. And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away. And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away. And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away. And when neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm lay on us, all hope of our being saved was now taken away. And neither sun nor stars appearing for many days, and no small storm lying on us, in the end all hope of our being saved was taken away. And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away. And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away. Then, when for several days neither sun nor stars were seen and the terrific gale still harassed us, the last ray of hope was now vanishing. When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away. and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved. Veprat e Apostujve 27:20 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:20 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:20 Apostoluén Acteac. 27:20 De Zwölfbotngetaat 27:20 Деяния 27:20 使 徒 行 傳 27:20 太 阳 和 星 辰 多 日 不 显 露 , 又 有 狂 风 大 浪 催 逼 , 我 们 得 救 的 指 望 就 都 绝 了 。 一連好幾天見不到太陽和星星,又有暴風雨催逼著,最後我們連獲救的希望都斷絕了。 一连好几天见不到太阳和星星,又有暴风雨催逼着,最后我们连获救的希望都断绝了。 太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。 太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。 Djela apostolska 27:20 Skutky apoštolské 27:20 Apostelenes gerninger 27:20 Handelingen 27:20 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:20 μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς. μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σώζεσθαι ἡμᾶς. μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σώζεσθαι ἡμᾶς. Μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς. μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς. μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σώζεσθαι ἡμᾶς. μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς. μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου λοιπὸν περιῃρεῖτο πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο ελπις πασα του σωζεσθαι ημας μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο ελπις πασα του σωζεσθαι ημας μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο πασα ελπις του σωζεσθαι ημας μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας, χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου, λοιπον περιηρειτο πασα ελπις του σωζεσθαι ημας. μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο πασα ελπις του σωζεσθαι ημας μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο ελπις πασα του σωζεσθαι ημας mēte de hēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas hēmeras, cheimōnos te ouk oligou epikeimenou, loipon periēreito elpis pasa tou sōzesthai hēmas. mete de heliou mete astron epiphainonton epi pleionas hemeras, cheimonos te ouk oligou epikeimenou, loipon periereito elpis pasa tou sozesthai hemas. mēte de hēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas hēmeras, cheimōnos te ouk oligou epikeimenou, loipon periēreito elpis pasa tou sōzesthai hēmas. mete de heliou mete astron epiphainonton epi pleionas hemeras, cheimonos te ouk oligou epikeimenou, loipon periereito elpis pasa tou sozesthai hemas. mēte de ēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas ēmeras cheimōnos te ouk oligou epikeimenou loipon periēreito elpis pasa tou sōzesthai ēmas mEte de Eliou mEte astrOn epiphainontOn epi pleionas Emeras cheimOnos te ouk oligou epikeimenou loipon periEreito elpis pasa tou sOzesthai Emas mēte de ēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas ēmeras cheimōnos te ouk oligou epikeimenou loipon periēreito pasa elpis tou sōzesthai ēmas mEte de Eliou mEte astrOn epiphainontOn epi pleionas Emeras cheimOnos te ouk oligou epikeimenou loipon periEreito pasa elpis tou sOzesthai Emas mēte de ēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas ēmeras cheimōnos te ouk oligou epikeimenou loipon periēreito pasa elpis tou sōzesthai ēmas mEte de Eliou mEte astrOn epiphainontOn epi pleionas Emeras cheimOnos te ouk oligou epikeimenou loipon periEreito pasa elpis tou sOzesthai Emas mēte de ēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas ēmeras cheimōnos te ouk oligou epikeimenou loipon periēreito pasa elpis tou sōzesthai ēmas mEte de Eliou mEte astrOn epiphainontOn epi pleionas Emeras cheimOnos te ouk oligou epikeimenou loipon periEreito pasa elpis tou sOzesthai Emas mēte de ēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas ēmeras cheimōnos te ouk oligou epikeimenou loipon periēreito elpis pasa tou sōzesthai ēmas mEte de Eliou mEte astrOn epiphainontOn epi pleionas Emeras cheimOnos te ouk oligou epikeimenou loipon periEreito elpis pasa tou sOzesthai Emas mēte de ēliou mēte astrōn epiphainontōn epi pleionas ēmeras cheimōnos te ouk oligou epikeimenou loipon periēreito elpis pasa tou sōzesthai ēmas mEte de Eliou mEte astrOn epiphainontOn epi pleionas Emeras cheimOnos te ouk oligou epikeimenou loipon periEreito elpis pasa tou sOzesthai Emas Apostolok 27:20 La agoj de la apostoloj 27:20 Apostolien teot 27:20 Actes 27:20 Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver. Et comme il ne nous parut durant plusieurs jours ni soleil ni étoiles, et qu'une grande tempête nous agitait violemment, toute espérance de nous pouvoir sauver à l'avenir nous fut ôtée. Apostelgeschichte 27:20 Da aber an vielen Tagen weder Sonne noch Gestirn erschien und ein nicht kleines Ungewitter uns drängte, war alle Hoffnung unsres Lebens dahin. Mehrere Tage aber sah man nicht Sonne noch Stern, der Sturm tobte, und alle Hoffnung auf Rettung schwand, Atti 27:20 E non apparendo nè sole, nè stelle, già per molti giorni, e soprastando non piccola tempesta, omai era tolta ogni speranza di scampare. KISAH PARA RASUL 27:20 Acts 27:20 사도행전 27:20 Actus Apostolorum 27:20 Apustuļu darbi 27:20 Apaðtalø darbø knyga 27:20 Acts 27:20 Apostlenes-gjerninge 27:20 Hechos 27:20 Como ni el sol ni las estrellas aparecieron por muchos días, y una tempestad no pequeña se abatía sobre nosotros, desde entonces fuimos abandonando toda esperanza de salvarnos. Como ni el sol ni las estrellas aparecieron por muchos días, y una tempestad no pequeña se abatía sobre nosotros, desde entonces fuimos abandonando toda esperanza de salvarnos. Y no apareciendo ni sol ni estrellas por muchos días, siendo azotados por una tempestad no pequeña, ya habíamos perdido toda esperanza de salvarnos. Y no pareciendo sol ni estrellas por muchos días, y viniendo una tempestad no pequeña, ya era perdida toda la esperanza de nuestra salud. Y no apareciendo sol ni estrellas por muchos días, y viniendo una tempestad no pequeña, ya era perdida toda la esperanza de nuestra salud. Atos 27:20 Não aparecendo por muitos dia nem sol nem estrelas, e sendo nós ainda batidos por grande tempestade, fugiu-nos afinal toda a esperança de sermos salvos. Faptele Apostolilor 27:20 Деяния 27:20 Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению. Acts 27:20 Apostagärningarna 27:20 Matendo Ya Mitume 27:20 Mga Gawa 27:20 กิจการ 27:20 Elçilerin İşleri 27:20 Деяния 27:20 Acts 27:20 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:20 |