Acts 27:13 When a gentle south wind began to blow, they saw their opportunity; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete. When a light wind began blowing from the south, the sailors thought they could make it. So they pulled up anchor and sailed close to the shore of Crete. Now when the south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to the shore. When a moderate south wind came up, supposing that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, close inshore. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete. When a gentle south wind sprang up, they thought they had achieved their purpose. They weighed anchor and sailed along the shore of Crete. When a gentle breeze began to blow from the south, they thought they could make it to Phoenix, so they hoisted anchor and began sailing along the shore of Crete. When a gentle south wind sprang up, they thought they could carry out their purpose, so they weighed anchor and sailed close along the coast of Crete. And when the south wind blew and they hoped to arrive according to their desire, they went around Crete. When a gentle breeze began to blow from the south, the men thought their plan would work. They raised the anchor and sailed close to the shore of Crete. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, raising sails, they sailed close by Crete. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, raising anchor, they sailed close by Crete. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing there, they sailed close by Crete. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore. And the south wind gently blowing, thinking that they had obtained their purpose, when they had loosed from Asson, they sailed close by Crete. And the south wind blowing gently, supposing that they had gained their object, having weighed anchor they sailed close in shore along Crete. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete. And a light breeze from the south sprang up, so that they supposed they were now sure of their purpose. So weighing anchor they ran along the coast of Crete, hugging the shore. When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore. and a south wind blowing softly, having thought they had obtained their purpose, having lifted anchor, they sailed close by Crete, Veprat e Apostujve 27:13 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:13 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:13 Apostoluén Acteac. 27:13 De Zwölfbotngetaat 27:13 Деяния 27:13 使 徒 行 傳 27:13 这 时 , 微 微 起 了 南 风 , 他 们 以 为 得 意 , 就 起 了 锚 , 贴 近 革 哩 底 行 去 。 這時,南風微微吹起,他們以為正合所願,就起了錨,沿著克里特島航行。 这时,南风微微吹起,他们以为正合所愿,就起了锚,沿着克里特岛航行。 這時微微起了南風,他們以為得意,就起了錨,貼近克里特行去。 这时微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。 Djela apostolska 27:13 Skutky apoštolské 27:13 Apostelenes gerninger 27:13 Handelingen 27:13 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:13 Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι, ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην. Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην. Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην. Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου, δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι, ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην. Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι, ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην. ὑποπνεύσαντος δὲ νότου δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι, ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην. ὑποπνεύσαντος δὲ νότου, δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι, ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην. Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην υποπνευσαντος δε νοτου, δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι, αραντες ασσον παρελεγοντο την Κρητην. υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην Hypopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai, arantes asson parelegonto tēn Krētēn. Hypopneusantos de notou doxantes tes protheseos kekratekenai, arantes asson parelegonto ten Kreten. Hypopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai arantes asson parelegonto tēn Krētēn. Hypopneusantos de notou doxantes tes protheseos kekratekenai arantes asson parelegonto ten Kreten. upopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai arantes asson parelegonto tēn krētēn upopneusantos de notou doxantes tEs protheseOs kekratEkenai arantes asson parelegonto tEn krEtEn upopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai arantes asson parelegonto tēn krētēn upopneusantos de notou doxantes tEs protheseOs kekratEkenai arantes asson parelegonto tEn krEtEn upopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai arantes asson parelegonto tēn krētēn upopneusantos de notou doxantes tEs protheseOs kekratEkenai arantes asson parelegonto tEn krEtEn upopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai arantes asson parelegonto tēn krētēn upopneusantos de notou doxantes tEs protheseOs kekratEkenai arantes asson parelegonto tEn krEtEn upopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai arantes asson parelegonto tēn krētēn upopneusantos de notou doxantes tEs protheseOs kekratEkenai arantes asson parelegonto tEn krEtEn upopneusantos de notou doxantes tēs protheseōs kekratēkenai arantes asson parelegonto tēn krētēn upopneusantos de notou doxantes tEs protheseOs kekratEkenai arantes asson parelegonto tEn krEtEn Apostolok 27:13 La agoj de la apostoloj 27:13 Apostolien teot 27:13 Actes 27:13 Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l'ancre et côtoyèrent de près l'île de Crète. Et le vent du Midi commençant à souffler doucement, ils crurent venir à bout de leur dessein, et étant partis, ils côtoyèrent Crète de plus près. Apostelgeschichte 27:13 Da aber der Südwind wehte und sie meinten, sie hätten nun ihr Vornehmen, erhoben sie sich und fuhren näher an Kreta hin. Da aber ein leichter Südwind wehte, dachten sie ihrer Absicht sicher zu sein, lichteten und fuhren ganz nahe an Kreta hin. Atti 27:13 Ora, messosi a soffiar l’Austro, pensando esser venuti a capo del lor proponimento, levate le ancore, costeggiavano Creti più da presso. KISAH PARA RASUL 27:13 Acts 27:13 사도행전 27:13 Actus Apostolorum 27:13 Apustuļu darbi 27:13 Apaðtalø darbø knyga 27:13 Acts 27:13 Apostlenes-gjerninge 27:13 Hechos 27:13 Cuando comenzó a soplar un moderado viento del sur, creyendo que habían logrado su propósito, levaron anclas y navegaban costeando a Creta. Cuando comenzó a soplar un moderado viento del sur, creyendo que habían logrado su propósito, levaron anclas y navegaban costeando a Creta. Y soplando una suave brisa del sur, pareciéndoles que ya tenían lo que deseaban, izando velas, iban costeando Creta. Y soplando el austro, pareciéndoles que ya tenían lo que deseaban, alzando velas, iban cerca de la costa de Creta. Y soplando el austro, pareciéndoles que ya tenían lo que deseaban, alzando velas , tenían cerca la costa de Creta. Atos 27:13 Soprando brandamente o vento sul, e supondo eles terem alcançado o que desejavam, levantaram ferro e iam costeando Creta bem de perto. Faptele Apostolilor 27:13 Деяния 27:13 Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита. Acts 27:13 Apostagärningarna 27:13 Matendo Ya Mitume 27:13 Mga Gawa 27:13 กิจการ 27:13 Elçilerin İşleri 27:13 Деяния 27:13 Acts 27:13 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:13 |