Acts 23:8
Acts 23:8
(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)

for the Sadducees say there is no resurrection or angels or spirits, but the Pharisees believe in all of these.

For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all.

For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

For the Sadducees say there is no resurrection, and no angel or spirit, but the Pharisees affirm them all.

because the Sadducees say that there is no resurrection and that there is no such thing as an angel or spirit, but the Pharisees believe in all those things.

(For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.)

For The Sadducees were saying there is no resurrection, neither Angel, nor spirit, but The Pharisees confess all of these.

(The Sadducees say that the dead won't come back to life and that angels and spirits don't exist. The Pharisees believe in all these things.)

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

For Sadducees say there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but Pharisees confess both of them.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

For the Sadducees maintain that there is no resurrection, and neither angel nor spirit; but the Pharisees acknowledge the existence of both.

For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.

for Sadducees, indeed, say there is no rising again, nor messenger, nor spirit, but Pharisees confess both.

Veprat e Apostujve 23:8
sepse saducenjtë thonë se nuk ka ringjallje, as engjëll, as frymë, ndërsa farisenjtë pohojnë edhe njërën dhe tjetrën.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:8
‎لان الصدوقيين يقولون انه ليس قيامة ولا ملاك ولا روح. واما الفريسيون فيقرون بكل ذلك‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:8
քանի որ Սադուկեցիները կ՚ըսեն թէ ո՛չ յարութիւն կայ, ո՛չ ալ հրեշտակ կամ հոգի, իսկ Փարիսեցիները կը դաւանին երկուքն ալ:

Apostoluén Acteac. 23:8
Ecen Sadduceuéc erraiten dute eztela resurrectioneric, ez Aingueruric ez spirituric: baina Phariseuéc bata eta bercea aithor dituzté.

De Zwölfbotngetaat 23:8
D Sautzn glaaubnd ja wöder an ayn Urstöndd non an Engln non an Geister; d Mauchn dyrgögn bekennend si zo all dönn.

Деяния 23:8
Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете.

使 徒 行 傳 23:8
因 為 撒 都 該 人 說 , 沒 有 復 活 , 也 沒 有 天 使 和 鬼 魂 ; 法 利 賽 人 卻 說 , 兩 樣 都 有 。

因 为 撒 都 该 人 说 , 没 有 复 活 , 也 没 有 天 使 和 鬼 魂 ; 法 利 赛 人 却 说 , 两 样 都 有 。

原來撒都該人說沒有復活,沒有天使,也沒有靈,但法利賽人卻承認這一切。

原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有灵,但法利赛人却承认这一切。

因為撒都該人說沒有復活,也沒有天使和鬼魂,法利賽人卻說兩樣都有。

因为撒都该人说没有复活,也没有天使和鬼魂,法利赛人却说两样都有。

Djela apostolska 23:8
Jer saduceji vele da nema uskrsnuća, ni anđela, ni duha, a farizeji sve to priznaju.

Skutky apoštolské 23:8
Nebo saduceové tak praví, že není vzkříšení, ani anděla, ani ducha, ale farizeové obé to vyznávají.

Apostelenes gerninger 23:8
Thi Saddukæerne sige, at der ingen Opstandelse er, ej heller nogen Engel eller Aand; men Farisæerne hævde begge Dele.

Handelingen 23:8
Want de Sadduceen zeggen, dat er geen opstanding is, noch engel, noch geest, maar de Farizeen belijden het beide.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8
Σαδδουκαῖοι γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Σαδδουκαῖοι γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Σαδδουκαῖοι [μὲν] γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἴναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μηδὲ ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα

σαδδουκαιοι γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσι μη ειναι αναστασιν, μηδε αγγελον, μητε πνευμα· Φαρισαιοι δε ομολογουσι τα αμφοτερα.

σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

σαδδουκαιοι {VAR2: μεν } γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Saddoukaioi gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

Saddoukaioi gar legousin me einai anastasin mete angelon mete pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

Saddoukaioi gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

Saddoukaioi gar legousin me einai anastasin mete angelon mete pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEte angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēde angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEde angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēde angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEde angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēde angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEde angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi gar legousin mE einai anastasin mEte angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi {UBS4: men } gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi {UBS4: men} gar legousin mE einai anastasin mEte angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

Apostolok 23:8
Mert a sadduczeusok azt mondják, hogy nincs feltámadás, sem angyal, sem lélek; a farizeusok pedig mind a kettõt vallják.

La agoj de la apostoloj 23:8
CXar la Sadukeoj diras, ke ne estas relevigxo, nek angxelo, nek spirito; sed la Fariseoj konfesas ambaux.

Apostolien teot 23:8
Sillä Saddukealaiset sanovat: ettei kuolleiden ylösnousemista, eikä enkeleitä, eikä henkeä ole; mutta Pharisealaiset tunnustavat molemmat olevan.

Actes 23:8
car les sadducéens disent qu'il n'y a pas de résurrection, ni d'ange, ni d'esprit; mais les pharisiens confessent l'un et l'autre.

Car les sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, et qu'il n'existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses.

Car les Sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, ni d'Ange, ni d'esprit, mais les Pharisiens soutiennent l'un et l'autre.

Apostelgeschichte 23:8
Denn die Sadduzäer sagen, es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen's beides.

(Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.)

Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, keine Engel und keine Geister; die Pharisäer aber nehmen das eine wie das andere an.

Atti 23:8
Poiché i Sadducei dicono che non v’è risurrezione, né angelo, né spirito; mentre i Farisei affermano l’una e l’altra cosa.

Perciocchè i Sadducei dicono che non vi è risurrezione, nè angelo, nè spirito; ma i Farisei confessano e l’uno e l’altro.

KISAH PARA RASUL 23:8
Karena orang Saduki mengatakan bahwa tiadalah kiamat, dan tiada juga malaekat atau roh; tetapi orang Parisi mengaku ada semuanya itu.

Acts 23:8
Axaṭer isaduqiyen qqaṛen ulac ḥeggu, ulac lmalayekkat, ulac leṛwaḥ ; ma d ifariziyen, nutni umnen s wannect agi.

사도행전 23:8
이는 사두개인은 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하고 바리새인은 다 있다 함이라

Actus Apostolorum 23:8
Sadducaei enim dicunt non esse resurrectionem neque angelum neque spiritum Pharisaei autem utrumque confitentur

Apustuļu darbi 23:8
Jo saduceji saka, ka nav ne augšāmcelšanās, ne eņģeļu, ne gara, bet farizeji visu to atzīst.

Apaðtalø darbø knyga 23:8
Mat sadukiejai sako, kad nėra nei prisikėlimo, nei angelų, nei dvasios, o fariziejai tuos dalykus pripažįsta.

Acts 23:8
E mea ana hoki nga Haruki, kahore he aranga, kahore he anahera, he wairua ranei: ko nga Parihi ia e whakaae ana ki aua mea e rua.

Apostlenes-gjerninge 23:8
For sadduseerne sier at det ikke er nogen opstandelse, heller ikke nogen engel eller ånd; men fariseerne lærer begge deler.

Hechos 23:8
Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu, mas los fariseos creen todo esto.

Porque los Saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu, pero los Fariseos creen todo esto.

Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; pero los fariseos profesan estas cosas.

Porque los Saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; mas los Fariseos confiesan ambas cosas.

(Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; mas los fariseos confiesan ambas cosas.)

Atos 23:8
Porquanto, os saduceus afirmam que não existe ressurreição nem anjos nem espíritos. Os fariseus, porém, acreditam em tudo isso.

Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.   

Faptele Apostolilor 23:8
Căci Saducheii zic că nu este înviere, nici înger, nici duh, pe cînd Fariseii le mărturisesc pe amîndouă.

Деяния 23:8
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.

Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.

Acts 23:8
Israer-aentsu uuntriya Jimiarß φrutka ßrmiayi. SatusΘu aents tura Nuyß ParisΘu aents Nushßa φrutkan Pßpruka nekaamiayi. Kame SatusΘu aentska, jakamunmaya nantaktincha Yusa suntarisha aentsu Wakanφsha tura iwianchcha atsawai, tiniu ßrmiayi. Antsu ParisΘu aentska, nuka Ashφ awai, tiniu ßrmiayi. Nuna Nekßa Papru kakantar chichaak "Wikia ParisΘu aentsuitjai. Wφi shuarsha ParisΘu ainiawai. Wikia Ashφ shuar jakamunmaya ukunam nantaktin ßtatui tu jintiamun, nekaatai tusar itiariarmiayi" Tφmiayi. Tura Papru nuna takui ParisΘu aents tura SatusΘu aencha Nußmtak kajernaikiarmiayi. T·runawar Kßnasaran Nushßa Nushßa Enentßimprarmiayi.

Apostagärningarna 23:8
Sadducéerna säga nämligen att det icke finnes någon uppståndelse, ej heller någon ängel eller ande, men fariséerna bekänna sig tro på både det ena och det andra.

Matendo Ya Mitume 23:8
Kisa chenyewe kilikuwa hiki: Masadukayo hushikilia kwamba wafu hawafufuki, hakuna malaika, na roho nazo hazipo. Lakini Mafarisayo husadiki hayo yote matatu.

Mga Gawa 23:8
Sapagka't sinasabi ng mga Saduceo na walang pagkabuhay na maguli, ni anghel, ni espiritu; datapuwa't kapuwa pinaniniwalaan ng mga Fariseo.

กิจการ 23:8
ด้วยพวกสะดูสีถือว่า การที่เป็นขึ้นมาจากความตายนั้นไม่มีและทูตสวรรค์หรือวิญญาณก็ไม่มี แต่พวกฟาริสีถือว่ามีทั้งนั้น

Elçilerin İşleri 23:8
Sadukiler, ölümden diriliş, melek ve ruh yoktur derler; Ferisiler ise bunların hepsine inanırlar.

Деяния 23:8
Садукеї бо кажуть, що нема воскресення, ні ангела, ні духа, а Фарисеї визнають обох.

Acts 23:8
Apa' ntuku' to Saduki, tauna to mate uma tuwu' nculii', pai' uma ria kao' manusia' to tuwu' liu-liu, pai' uma ria mala'eka. Tapi' to Parisi-rana, raparasaya hawe'ea toe.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:8
Vì chưng người Sa-đu-sê quyết rằng không có sự sống lại, cũng không có thiên sứ, thần chi hết, còn người Pha-ri-si lại nhận cả hai điều tin ấy.

Acts 23:7
Top of Page
Top of Page