Acts 23:4
Acts 23:4
Those who were standing near Paul said, "How dare you insult God's high priest!"

Those standing near Paul said to him, "Do you dare to insult God's high priest?"

Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?”

But the bystanders said, "Do you revile God's high priest?"

And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

And those standing nearby said, "Do you dare revile God's high priest?""

The men standing near him asked, "Do you mean to insult God's high priest?"

Those standing near him said, "Do you dare insult God's high priest?"

And those who stood there said to him, “You accuse God's Priest?”

The men standing near Paul said to him, "You're insulting God's chief priest!"

And those that stood by said, Dost thou revile God's high priest?

And they that stood by said, Do you revile God's high priest?

And they that stood by said, Revile you God's high priest?

And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

And they that stood by said: Dost thou revile the high priest of God?

And those that stood by said, Dost thou rail against the high priest of God?

And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

And they that stood by, said, Revilest thou God's high priest?

"Do you rail at God's High Priest?" cried the men who stood by him.

Those who stood by said, "Do you malign God's high priest?"

And those who stood by said, 'The chief priest of God dost thou revile?'

Veprat e Apostujve 23:4
Dhe ata që ishin të pranishëm thanë: ''E fyen ti kryepriftin e Perëndisë?''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:4
‎فقال الواقفون أتشتم رئيس كهنة الله‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:4
Շուրջը կայնողները ըսին. «Աստուծոյ քահանայապե՞տը կը հեգնես»:

Apostoluén Acteac. 23:4
Eta present ciradenéc erran ceçaten, Iaincoaren Sacrificadore subiranoa iniuriatzen duc?

De Zwölfbotngetaat 23:4
Die, wo daa stuenddnd, fuernd önn Paulsn an: "Was, du untersteest di, önn Hoohpriester yso zo n Schelttn?"

Деяния 23:4
А стоящите наоколо рекоха: Божия първосвещеник ли хулиш?

使 徒 行 傳 23:4
站 在 旁 邊 的 人 說 : 你 辱 罵 神 的 大 祭 司 麼 ?

站 在 旁 边 的 人 说 : 你 辱 骂 神 的 大 祭 司 麽 ?

站在旁邊的人說:「你竟敢辱罵神的大祭司?」

站在旁边的人说:“你竟敢辱骂神的大祭司?”

站在旁邊的人說:「你辱罵神的大祭司嗎?」

站在旁边的人说:“你辱骂神的大祭司吗?”

Djela apostolska 23:4
Oni što su ondje stajali rekoše nato: Zar velikog svećenika Božjega da pogrđuješ?

Skutky apoštolské 23:4
A někteří stojíce tu řekli: Nejvyššímu knězi Božímu zlořečíš?

Apostelenes gerninger 23:4
Men de, som stode hos, sagde: »Udskælder du Guds Ypperstepræst?«

Handelingen 23:4
En die daarbij stonden, zeiden: Scheldt gij den hogepriester Gods?

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:4
οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς;

οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;

οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;

Οἱ δὲ παρεστῶτες εἴπον, Tὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;

οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπον· Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς;

οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν, τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;

οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπον, Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς;

οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπον, Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς

οι δε παρεστωτες ειπαν τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

οι δε παρεστωτες ειπαν τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

οι δε παρεστωτες ειπον τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

οι δε παρεστωτες ειπον, Τον αρχιερεα του Θεου λοιδορεις;

οι δε παρεστωτες ειπον τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

οι δε παρεστωτες ειπαν τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις

hoi de parestōtes eipan Ton archierea tou Theou loidoreis?

hoi de parestotes eipan Ton archierea tou Theou loidoreis?

hoi de parestōtes eipan Ton archierea tou theou loidoreis?

hoi de parestotes eipan Ton archierea tou theou loidoreis?

oi de parestōtes eipan ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestOtes eipan ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestōtes eipon ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestOtes eipon ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestōtes eipon ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestOtes eipon ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestōtes eipon ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestOtes eipon ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestōtes eipan ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestOtes eipan ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestōtes eipan ton archierea tou theou loidoreis

oi de parestOtes eipan ton archierea tou theou loidoreis

Apostolok 23:4
Az ott állók pedig mondának: Az Istennek fõpapját szidalmazod-é?

La agoj de la apostoloj 23:4
Kaj la apudstarantoj diris:CXu vi insultas la cxefpastron de Dio?

Apostolien teot 23:4
Mutta ne, jotka läsnä seisoivat, sanoivat: kiroiletko sinä ylimmäistä Jumalan pappia?

Actes 23:4
Et ceux qui étaient présents dirent: Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu?

Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!

Et ceux qui étaient présents lui dirent : injuries-tu le souverain Sacrificateur de Dieu?

Apostelgeschichte 23:4
Die aber umherstunden, sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?

Die aber umherstanden sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?

Die Nebenstehenden aber sagten: So schmähest du den Hohenpriester Gottes?

Atti 23:4
E coloro ch’eran quivi presenti, dissero: Ingiurii tu il sommo sacerdote di Dio?

E coloro ch’erano quivi presenti dissero: Ingiurii tu il sommo sacerdote di Dio?

KISAH PARA RASUL 23:4
Maka kata orang yang berdiri dekat itu, "Engkau mencercai Imam Besar Allahkah?"

Acts 23:4
Widak yellan zdat-es nnan-as : Tregmeḍ lmuqeddem ameqqran n Ṛebbi !

사도행전 23:4
곁에 선 사람들이 말하되 `하나님의 대제사장을 네가 욕하느냐 ?'

Actus Apostolorum 23:4
et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis

Apustuļu darbi 23:4
Un klātesošie sacīja: Tu zaimo augsto Dieva priesteri?

Apaðtalø darbø knyga 23:4
Šalia esantys tarė: “Tu keiki vyriausiąjį Dievo kunigą?!”

Acts 23:4
Na ka mea te hunga e tu tata ana, E whakamanumanu ana koe ki te tohunga nui a te Atua?

Apostlenes-gjerninge 23:4
De som stod der, sa da: Skjeller du ut Guds yppersteprest?

Hechos 23:4
Los que estaban allí observando, dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias?

Los que estaban allí observando, dijeron: "¿Al sumo sacerdote de Dios injurias?"

Y los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios insultas?

Y los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios maldices?

Y los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios maldices?

Atos 23:4
Os que estavam ao redor, exclamaram: “Como ousas insultar o sumo sacerdote de Deus?”

Os que estavam ali disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?   

Faptele Apostolilor 23:4
Cei ce stăteau lîngă el, i-au zis: ,,Îţi baţi joc de marele preot al lui Dumnezeu?``

Деяния 23:4
Предстоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь?

Предстоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь?

Acts 23:4
Tura nuna takui nui wajarmia nu Pßprun tiarmiayi "┐Maaj, amesha Patri uuntri Imiß yajauchisha chichaream?"

Apostagärningarna 23:4
Då sade de som stodo därbredvid: »Smädar du Guds överstepräst?»

Matendo Ya Mitume 23:4
Watu waliokuwa wamesimama pale wakamwambia Paulo, "Unamtukana Kuhani Mkuu wa Mungu!"

Mga Gawa 23:4
At sinabi ng nangakatayo sa malapit, Nilalait mo ang dakilang saserdote ng Dios?

กิจการ 23:4
คนทั้งหลายที่ยืนอยู่ที่นั่นจึงถามว่า "เจ้าพูดหยาบคายต่อมหาปุโรหิตของพระเจ้าหรือ"

Elçilerin İşleri 23:4
Çevrede duranlar, ‹‹Tanrının başkâhinine hakaret mi ediyorsun?›› dediler.

Деяния 23:4
Ті ж, що стояли, сказали: Ти архиєрея Божого злорічиш?

Acts 23:4
Ngkai ree, tauna to ncori Paulus mpo'uli' -ki: "Daho' rahi-ko-kona mpolibui' Imam Bohe to napelihi Alata'ala hewa tetu!"

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:4
Những kẻ đứng đó nói rằng: Ngươi nhiếc móc thầy cả thượng phẩm của Ðức Chúa Trời sao!

Acts 23:3
Top of Page
Top of Page