Acts 23:3 Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!" But Paul said to him, "God will slap you, you corrupt hypocrite! What kind of judge are you to break the law yourself by ordering me struck like that?" Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?” Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?" Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! You are sitting there judging me according to the law, and in violation of the law are you ordering me to be struck?" At this Paul told him, "God will strike you, you whitewashed wall! How can you sit there and judge me according to the Law, and yet in violation of the Law order me to be struck?" Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit there judging me according to the law, and in violation of the law you order me to be struck?" And Paulus said to him, “God is going to strike you, you whitened wall, and are you sitting to judge me according to the law, when you violate the law and command to strike me? Then Paul said to him, "God will strike you, you hypocrite! You sit there and judge me by Moses' Teachings and yet you break those teachings by ordering these men to strike me!" Then Paul said unto him, God shall smite thee, thou whitewashed wall, for dost thou sit to judge me after the law and command me to be smitten contrary to the law? Then said Paul unto him, God shall smite you, you whitewashed wall: for do you sit to judge me after the law, and command me to be smitten contrary to the law? Then said Paul to him, God shall smite you, you white washed wall: for sit you to judge me after the law, and command me to be smitten contrary to the law? Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? Then Paul said to him: God shall strike thee, thou whited wall. For sittest thou to judge me according to the law, and contrary to the law commandest me to be struck? Then Paul said to him, God will smite thee, whited wall. And thou, dost thou sit judging me according to the law, and breaking the law commandest me to be smitten? Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? Then said Paul to him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? "Before long," exclaimed Paul, "God will strike you, you white-washed wall! Are you sitting there to judge me in accordance with the Law, and do you yourself actually break the Law by ordering me to be struck?" Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?" then Paul said unto him, 'God is about to smite thee, thou whitewashed wall, and thou -- thou dost sit judging me according to the law, and, violating law, dost order me to be smitten!' Veprat e Apostujve 23:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:3 Apostoluén Acteac. 23:3 De Zwölfbotngetaat 23:3 Деяния 23:3 使 徒 行 傳 23:3 保 罗 对 他 说 : 你 这 粉 饰 的 墙 , 神 要 打 你 ! 你 坐 堂 为 的 是 按 律 法 审 问 我 , 你 竟 违 背 律 法 , 吩 咐 人 打 我 麽 ? 保羅就對他說:「你這粉飾的牆啊,神將要打你!你坐在那裡應按照律法審判我,而你卻違背律法,下令打我嗎?」 保罗就对他说:“你这粉饰的墙啊,神将要打你!你坐在那里应按照律法审判我,而你却违背律法,下令打我吗?” 保羅對他說:「你這粉飾的牆,神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎?」 保罗对他说:“你这粉饰的墙,神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?” Djela apostolska 23:3 Skutky apoštolské 23:3 Apostelenes gerninger 23:3 Handelingen 23:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 23:3 τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι; τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν Τύπτειν σε μέλλει ὁ θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι; τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν Τύπτειν σε μέλλει ὁ θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι; Tότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἴπεν, Tύπτειν σε μέλλει ὁ θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι; τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπε· Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι! τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν· τύπτειν σε μέλλει ὁ θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι; τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπε, Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι; τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν Τύπτειν σε μέλλει ὁ θεός τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι τοτε ο Παυλος προς αυτον ειπε, Τυπτειν σε μελλει ο Θεος, τοιχε κεκονιαμενε· και συ καθη κρινων με κατα τον νομον, και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι; τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι tote ho Paulos pros auton eipen Typtein se mellei ho Theos, toiche kekoniamene; kai sy kathē krinōn me kata ton nomon, kai paranomōn keleueis me typtesthai? tote ho Paulos pros auton eipen Typtein se mellei ho Theos, toiche kekoniamene; kai sy kathe krinon me kata ton nomon, kai paranomon keleueis me typtesthai? tote ho Paulos pros auton eipen Typtein se mellei ho theos, toiche kekoniamene; kai sy kathē krinōn me kata ton nomon, kai paranomōn keleueis me typtesthai? tote ho Paulos pros auton eipen Typtein se mellei ho theos, toiche kekoniamene; kai sy kathe krinon me kata ton nomon, kai paranomon keleueis me typtesthai? tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathē krinōn me kata ton nomon kai paranomōn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathE krinOn me kata ton nomon kai paranomOn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathē krinōn me kata ton nomon kai paranomōn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathE krinOn me kata ton nomon kai paranomOn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathē krinōn me kata ton nomon kai paranomōn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathE krinOn me kata ton nomon kai paranomOn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathē krinōn me kata ton nomon kai paranomōn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathE krinOn me kata ton nomon kai paranomOn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathē krinōn me kata ton nomon kai paranomōn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathE krinOn me kata ton nomon kai paranomOn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathē krinōn me kata ton nomon kai paranomōn keleueis me tuptesthai tote o paulos pros auton eipen tuptein se mellei o theos toiche kekoniamene kai su kathE krinOn me kata ton nomon kai paranomOn keleueis me tuptesthai Apostolok 23:3 La agoj de la apostoloj 23:3 Apostolien teot 23:3 Actes 23:3 Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu'on me frappe! Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, paroi blanchie ; puisque étant assis pour me juger selon la Loi, tu commandes, en violant la Loi, que je sois frappé. Apostelgeschichte 23:3 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Sitzt du, mich zu richten nach dem Gesetz, und heißt mich schlagen wider das Gesetz? Da sprach Paulus zu ihm: dich wird Gott schlagen, du getünchte Wand; du sitzest da, um mich nach dem Gesetze zu richten, und heißest mich schlagen wider das Gesetz? Atti 23:3 Allora Paolo gli disse: Iddio ti percoterà, parete scialbata; tu siedi per giudicarmi secondo la legge, e trapassando la legge, comandi ch’io sia percosso! KISAH PARA RASUL 23:3 Acts 23:3 사도행전 23:3 Actus Apostolorum 23:3 Apustuļu darbi 23:3 Apaðtalø darbø knyga 23:3 Acts 23:3 Apostlenes-gjerninge 23:3 Hechos 23:3 Entonces Pablo le dijo: ¡Dios te golpeará a ti, pared blanqueada! ¿Te sientas tú para juzgarme conforme a la ley, y violas la ley ordenando que me golpeen? Entonces Pablo le dijo: "¡Dios lo golpeará a usted, pared blanqueada! ¿Se sienta usted para juzgarme conforme a la Ley, y viola la Ley ordenando que me golpeen?" Entonces Pablo le dijo: Dios te golpeará a ti, pared blanqueada: ¿Pues tú estás sentado para juzgarme conforme a la ley, y contra la ley me mandas golpear? Entonces Pablo le dijo: Herirte ha Dios, pared blanqueada: ¿y estás tú sentado para juzgarme conforme á la ley, y contra la ley me mandas herir? Entonces Pablo le dijo: Dios te herirá a ti , pared blanqueada; ¿y estás tú sentado para juzgarme conforme a la ley, y contra la ley me mandas herir? Atos 23:3 Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido? Faptele Apostolilor 23:3 Деяния 23:3 Тогда Павел сказал ему: Бог будет бить тебя, стена подбеленная! ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить меня. Acts 23:3 Apostagärningarna 23:3 Matendo Ya Mitume 23:3 Mga Gawa 23:3 กิจการ 23:3 Elçilerin İşleri 23:3 Деяния 23:3 Acts 23:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:3 |