Acts 23:35 he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace. "I will hear your case myself when your accusers arrive," the governor told him. Then the governor ordered him kept in the prison at Herod's headquarters. he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium. he said, "I will give you a hearing after your accusers arrive also," giving orders for him to be kept in Herod's Praetorium. I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. he said, "I will give you a hearing whenever your accusers get here too." And he ordered that he be kept under guard in Herod's palace. he said, "I will hear your case when your accusers arrive." Then he ordered Paul to be kept in custody in Herod's palace. he said, "I will give you a hearing when your accusers arrive too." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace. He said to him, “I shall hear you whenever your accusers have come.” And he commanded to keep him in the Praetorium of Herodus. he said, "I'll hear your case when your accusers arrive." Then the governor gave orders to keep Paul under guard in Herod's palace. I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. I will hear you when your accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. I will hear you, said he, when your accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. I will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace. I will hear thee, said he, when thy accusers come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. he said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium. I will hear thy cause, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace. I will hear thee, said he, when thy accusers also have come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment-hall. he said, "I will hear all you have to say, when your accusers also have come." And he ordered him to be detained in custody in Herod's Palace. "I will hear you fully when your accusers also arrive." He commanded that he be kept in Herod's palace. 'I will hear thee -- said he -- when thine accusers also may have come;' he also commanded him to be kept in the praetorium of Herod. Veprat e Apostujve 23:35 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:35 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:35 Apostoluén Acteac. 23:35 De Zwölfbotngetaat 23:35 Деяния 23:35 使 徒 行 傳 23:35 就 说 : 等 告 你 的 人 来 到 , 我 要 细 听 你 的 事 ; 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 门 里 。 就說:「等你的原告們也到了,我會詳細地聽你的事。」他下令把保羅看守在希律的王府裡。 就说:“等你的原告们也到了,我会详细地听你的事。”他下令把保罗看守在希律的王府里。 就說:「等告你的人來到,我要細聽你的事。」便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。 就说:“等告你的人来到,我要细听你的事。”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。 Djela apostolska 23:35 Skutky apoštolské 23:35 Apostelenes gerninger 23:35 Handelingen 23:35 ΠΡΑΞΕΙΣ 23:35 Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν. Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν. Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν. Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. Ἐκέλευσέν τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι. Διακούσομαί σοι, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· ἐκέλευσέ τε αὐτόν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι. διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν. Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. ἐκέλευσέ τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρώδου φυλάσσεσθαι. Διακούσομαί σου ἔφη ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· ἐκέλευσεν τε αὐτόν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται εκελευσεν τε αυτον εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι Διακουσομαι σου, εφη, οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται. εκελευσε τε αυτον εν τω πραιτωριω του Ηρωδου φυλασσεσθαι. διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται εκελευσεν τε αυτον εν τω πραιτωριω ηρωδου φυλασσεσθαι διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον Diakousomai sou, ephē, hotan kai hoi katēgoroi sou paragenōntai; keleusas en tō praitōriō tou Hērōdou phylassesthai auton. Diakousomai sou, ephe, hotan kai hoi kategoroi sou paragenontai; keleusas en to praitorio tou Herodou phylassesthai auton. Diakousomai sou, ephē, hotan kai hoi katēgoroi sou paragenōntai; keleusas en tō praitōriō tou Hērōdou phylassesthai auton. Diakousomai sou, ephe, hotan kai hoi kategoroi sou paragenontai; keleusas en to praitorio tou Herodou phylassesthai auton. diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai keleusas en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai auton diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai keleusas en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai auton diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai ekeleusen te auton en tō praitōriō ērōdou phulassesthai diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai ekeleusen te auton en tO praitOriO ErOdou phulassesthai diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai ekeleusen te auton en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai ekeleusen te auton en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai ekeleusen te auton en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai ekeleusen te auton en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai keleusas en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai auton diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai keleusas en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai auton diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai keleusas en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai auton diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai keleusas en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai auton Apostolok 23:35 La agoj de la apostoloj 23:35 Apostolien teot 23:35 Actes 23:35 Je t'entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode. Je t'entendrai, lui dit-il, plus amplement quand tes accusateurs seront aussi venus. Et il commanda qu'il fût gardé au palais d'Hérode. Apostelgeschichte 23:35 Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes. ich werde dich verhören, wenn deine Ankläger auch eingetroffen sind, und befahl, ihn im Prätorium des Herodes in Gewahrsam zu halten. Atti 23:35 Io ti udirò, quando i tuoi accusatori saranno venuti anch’essi. E comandò che fosse guardato nel palazzo di Erode. KISAH PARA RASUL 23:35 Acts 23:35 Actus Apostolorum 23:35 Apustuļu darbi 23:35 Apaðtalø darbø knyga 23:35 Acts 23:35 Apostlenes-gjerninge 23:35 Hechos 23:35 dijo: Te oiré cuando estén presentes también tus acusadores. Y mandó que lo guardaran en el Pretorio de Herodes. dijo: "Te oiré cuando estén presentes también tus acusadores." Y mandó que lo guardaran en el Pretorio (la residencia oficial del gobernador) de Herodes (Agripa I). dijo: Te oiré cuando vengan tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes. Te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes. te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes. Atos 23:35 disse: Ouvir-te-ei quando chegarem também os teus acusadores; e mandou que fosse guardado no pretório de Herodes. Faptele Apostolilor 23:35 Деяния 23:35 я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории. Acts 23:35 Apostagärningarna 23:35 Matendo Ya Mitume 23:35 Mga Gawa 23:35 กิจการ 23:35 Деяния 23:35 Acts 23:35 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:35 |