Acts 23:35
Acts 23:35
he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.

"I will hear your case myself when your accusers arrive," the governor told him. Then the governor ordered him kept in the prison at Herod's headquarters.

he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium.

he said, "I will give you a hearing after your accusers arrive also," giving orders for him to be kept in Herod's Praetorium.

I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

he said, "I will give you a hearing whenever your accusers get here too." And he ordered that he be kept under guard in Herod's palace.

he said, "I will hear your case when your accusers arrive." Then he ordered Paul to be kept in custody in Herod's palace.

he said, "I will give you a hearing when your accusers arrive too." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.

He said to him, “I shall hear you whenever your accusers have come.” And he commanded to keep him in the Praetorium of Herodus.

he said, "I'll hear your case when your accusers arrive." Then the governor gave orders to keep Paul under guard in Herod's palace.

I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

I will hear you when your accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

I will hear you, said he, when your accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

I will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace.

I will hear thee, said he, when thy accusers come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

he said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium.

I will hear thy cause, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace.

I will hear thee, said he, when thy accusers also have come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment-hall.

he said, "I will hear all you have to say, when your accusers also have come." And he ordered him to be detained in custody in Herod's Palace.

"I will hear you fully when your accusers also arrive." He commanded that he be kept in Herod's palace.

'I will hear thee -- said he -- when thine accusers also may have come;' he also commanded him to be kept in the praetorium of Herod.

Veprat e Apostujve 23:35
i tha: ''Unë do të të dëgjoj kur të mbrrijnë edhe paditësit e tu''. Dhe urdhëroi që ta ruanin në pretoriumin e Herodit.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:35
قال ساسمعك متى حضر المشتكون عليك ايضا. وامر ان يحرس في قصر هيرودس

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:35
ըսաւ. «Մտիկ պիտի ընեմ քեզի՝ երբ գան քեզ ամբաստանողներն ալ»: Ու հրամայեց որ պահեն զայն Հերովդէսի պալատին մէջ:

Apostoluén Acteac. 23:35
Ençunen aut dio, hire accusaçaleac-ere ethorri diratenean. Eta mana ceçan Herodesen palatioan beguira ledin.

De Zwölfbotngetaat 23:35
gsait yr zo iem: "I verhoer di aft, wenn deine Ankläger daa seind." Und er befalh, däß s n in n Heretn seinn Pflast in n Kotter haltnd.

Деяния 23:35
Ще те изслушам, когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го вардят в Иродовата претория.

使 徒 行 傳 23:35
就 說 : 等 告 你 的 人 來 到 , 我 要 細 聽 你 的 事 ; 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 門 裡 。

就 说 : 等 告 你 的 人 来 到 , 我 要 细 听 你 的 事 ; 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 门 里 。

就說:「等你的原告們也到了,我會詳細地聽你的事。」他下令把保羅看守在希律的王府裡。

就说:“等你的原告们也到了,我会详细地听你的事。”他下令把保罗看守在希律的王府里。

就說:「等告你的人來到,我要細聽你的事。」便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。

就说:“等告你的人来到,我要细听你的事。”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。

Djela apostolska 23:35
Saslušat ću te, reče, kad pristignu i tužitelji tvoji. Onda zapovjedi čuvati ga u dvoru Herodovu.

Skutky apoštolské 23:35
Řekl: Budu tě slyšeti, když tvoji žalobníci také přijdou. I rozkázal ho ostříhati v domě Herodesově.

Apostelenes gerninger 23:35
»Jeg vil forhøre dig, naar ogsaa dine Anklagere komme til Stede.« Og han bød, at han skulde holdes bevogtet i Herodes's Borg.

Handelingen 23:35
Zeide hij: Ik zal u horen, als ook uw beschuldigers hier zullen gekomen zijn. En hij beval, dat hij in het rechthuis van Herodes zou bewaard worden.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:35
Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. Ἐκέλευσέν τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι.

Διακούσομαί σοι, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· ἐκέλευσέ τε αὐτόν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι.

διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. ἐκέλευσέ τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρώδου φυλάσσεσθαι.

Διακούσομαί σου ἔφη ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· ἐκέλευσεν τε αὐτόν ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι

διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον

διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον

διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται εκελευσεν τε αυτον εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι

Διακουσομαι σου, εφη, οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται. εκελευσε τε αυτον εν τω πραιτωριω του Ηρωδου φυλασσεσθαι.

διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται εκελευσεν τε αυτον εν τω πραιτωριω ηρωδου φυλασσεσθαι

διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον

Diakousomai sou, ephē, hotan kai hoi katēgoroi sou paragenōntai; keleusas en tō praitōriō tou Hērōdou phylassesthai auton.

Diakousomai sou, ephe, hotan kai hoi kategoroi sou paragenontai; keleusas en to praitorio tou Herodou phylassesthai auton.

Diakousomai sou, ephē, hotan kai hoi katēgoroi sou paragenōntai; keleusas en tō praitōriō tou Hērōdou phylassesthai auton.

Diakousomai sou, ephe, hotan kai hoi kategoroi sou paragenontai; keleusas en to praitorio tou Herodou phylassesthai auton.

diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai keleusas en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai auton

diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai keleusas en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai auton

diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai ekeleusen te auton en tō praitōriō ērōdou phulassesthai

diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai ekeleusen te auton en tO praitOriO ErOdou phulassesthai

diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai ekeleusen te auton en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai

diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai ekeleusen te auton en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai

diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai ekeleusen te auton en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai

diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai ekeleusen te auton en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai

diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai keleusas en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai auton

diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai keleusas en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai auton

diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai keleusas en tō praitōriō tou ērōdou phulassesthai auton

diakousomai sou ephE otan kai oi katEgoroi sou paragenOntai keleusas en tO praitOriO tou ErOdou phulassesthai auton

Apostolok 23:35
Monda: Majd kihallgatlak, mikor vádlóid is eljõnek. És parancsolá, hogy a Héródes palotájában õrizzék õt.

La agoj de la apostoloj 23:35
li diris:Mi auxskultos vian proceson, kiam viaj akuzantoj ankaux cxeestos; kaj li ordonis, ke oni gardu lin en la palaco de Herodo.

Apostolien teot 23:35
Minä tahdon sinua kuulla, sanoi hän, kuin myös sinun päällekantajas tulevat edes. Ja käski kätkeä hänen Herodeksen raatihuoneeseen.

Actes 23:35
Je t'entendrai à fond, dit-il, quand tes accusateurs aussi seront arrivés. Et il donna ordre qu'il fût gardé au prétoire d'Hérode.

Je t'entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.

Je t'entendrai, lui dit-il, plus amplement quand tes accusateurs seront aussi venus. Et il commanda qu'il fût gardé au palais d'Hérode.

Apostelgeschichte 23:35
Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.

Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.

ich werde dich verhören, wenn deine Ankläger auch eingetroffen sind, und befahl, ihn im Prätorium des Herodes in Gewahrsam zu halten.

Atti 23:35
Io ti udirò meglio quando saranno arrivati anche i tuoi accusatori. E comandò che fosse custodito nel palazzo d’Erode.

Io ti udirò, quando i tuoi accusatori saranno venuti anch’essi. E comandò che fosse guardato nel palazzo di Erode.

KISAH PARA RASUL 23:35
lalu katanya, "Aku akan memeriksa perkaramu, apabila segala lawanmu itu juga tiba di sini." Maka diperintahkannya Paulus itu ditahan di dalam istana Herodes.

Acts 23:35
yenna-yas : M'ara d-awḍen yexṣimen iccetkan fell-ak, a k-sleɣ . Dɣa yumeṛ a t-ɛassen di lbeṛj n Hiṛudus. At Isṛail cccetkan ɣef Bulus

사도행전 23:35

Actus Apostolorum 23:35
audiam te inquit cum et accusatores tui venerint iussitque in praetorio Herodis custodiri eum

Apustuļu darbi 23:35
Viņš teica: Es tevi uzklausīšu, kad atnāks tavi apsūdzētāji; un viņš pavēlēja to apsargāt Heroda tiesas pilī.

Apaðtalø darbø knyga 23:35
jis pasakė: “Aš tave išklausysiu, kai atvyks tavo kaltintojai”. Ir liepė jį saugoti Erodo pretorijuje.

Acts 23:35
Ka mea ia, Ka whakarongo ahau ki a koe, ina tae mai ano hoki ou kaiwhakapae: a i whakahau ia, kia tiakina ia i roto i te whare whakawa o Herora.

Apostlenes-gjerninge 23:35
Jeg skal ta dig i forhør når dine anklagere kommer. Og han bød at han skulde holdes i varetekt i Herodes' borg.

Hechos 23:35
dijo: Te oiré cuando estén presentes también tus acusadores. Y mandó que lo guardaran en el Pretorio de Herodes.

dijo: "Te oiré cuando estén presentes también tus acusadores." Y mandó que lo guardaran en el Pretorio (la residencia oficial del gobernador) de Herodes (Agripa I).

dijo: Te oiré cuando vengan tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.

Te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.

te oiré, dijo, cuando vinieren tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.

Atos 23:35
ordenou: “Vou ouvir-te quando teus acusadores chegarem também”. E mandou que fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes. Paulo é julgado por Félix

disse: Ouvir-te-ei quando chegarem também os teus acusadores; e mandou que fosse guardado no pretório de Herodes.   

Faptele Apostolilor 23:35
,,te voi asculta``, a zis el, ,,cînd vor veni pîrîşii tăi.`` Şi a poruncit să fie păzit în palatul lui Irod.

Деяния 23:35
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. Иповелел ему быть под стражеюв Иродовой претории.

я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории.

Acts 23:35
Nuna takui akupin Tφmiayi "Wßtskea kajertamainia nu taar turamainiakui anturkatjame" Tφmiayi. Tura nuyanka uunt akupin Erutisa jeen Awayß apujsamiayi, suntar iisarat tusa.

Apostagärningarna 23:35
»Jag skall höra vad du har att säga, när också dina anklagare hava kommit tillstädes.» Och så bjöd han att man skulle förvara honom i Herodes' borg.

Matendo Ya Mitume 23:35
akasema, "Nitasikiliza kesi yako baada ya washtaki wako kufika." Kisha akaamuru Paulo awekwe chini ya ulinzi ndani ya ukumbi wa Herode.

Mga Gawa 23:35
Pakikinggan kitang lubos, ang sabi niya, pagdating naman ng mga nagsisipagsakdal sa iyo: at ipinagutos na siya'y ingatan sa palasio ni Herodes.

กิจการ 23:35
ท่านจึงกล่าวว่า "เมื่อพวกโจทก์มาพร้อมกันแล้ว เราจะฟังคำให้การของเจ้า" ท่านจึงสั่งให้คุมเปาโลไปไว้ที่ศาลปรีโทเรียมของเฮโรด

Elçilerin İşleri 23:35

Деяния 23:35
слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій.

Acts 23:35
na'uli' -mi: "Wae. Kuparesa' moto kara-kara-nu ane rata-ra-damo mpai' bali' -nu." Oti toe, nahubui tantara-na mpojaga Paulus hi rala tomi bohe to nawangu Magau' Herodes owi.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:35
thì rằng: Lúc nào bọn nguyên cáo đến đây, ta sẽ nghe ngươi. Ðoạn, truyền giữ Phao-lô lại trong nơi công đàng Hê-rốt.

Acts 23:34
Top of Page
Top of Page