Acts 23:33
Acts 23:33
When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.

When they arrived in Caesarea, they presented Paul and the letter to Governor Felix.

When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.

When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.

Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.

When these men entered Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.

When these men came to Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.

When the horsemen came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.

And they brought him to Caesarea and gave the letter to the Governor and presented Paulus before him.

When the soldiers arrived in the city of Caesarea with Paul, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.

who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.

When they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, they presented Paul also before him.

Who, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.

and they, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.

Who, when they were come to Caesarea, and had delivered the letter to the governor, did also present Paul before him.

And these, having entered into Caesarea, and given up the letter to the governor, presented Paul also to him.

and they, when they came to Caesarea, and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.

Who, when they came to Cesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.

and, the cavalry having reached Caesarea and delivered the letter to the Governor, they brought Paul also to him.

When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.

those having entered into Caesarea, and delivered the letter to the governor, did present also Paul to him.

Veprat e Apostujve 23:33
Ata, pasi arritën në Cezare dhe ia dorëzuan letrën qeveritarit, i paraqitën edhe Palin.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:33
‎وأولئك لما دخلوا قيصرية ودفعوا الرسالة الى الوالي احضروا بولس ايضا اليه‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:33
Անոնք ալ մտան Կեսարիա, տուին նամակը կառավարիչին ու ներկայացուցին Պօղոսը անոր:

Apostoluén Acteac. 23:33
Eta hec Cesareara ethorriric eta Gobernadore handiari letrác emanic, Paul-ere haren aitzinera presenta ceçaten.

De Zwölfbotngetaat 23:33
D Reiter kaamend auf Zesern, gaabnd seln Brief bei n Statthalter ab und gfüernd iem önn Paulsn vor.

Деяния 23:33
А [конниците], като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла.

使 徒 行 傳 23:33
馬 兵 來 到 該 撒 利 亞 , 把 文 書 呈 給 巡 撫 , 便 叫 保 羅 站 在 他 面 前 。

马 兵 来 到 该 撒 利 亚 , 把 文 书 呈 给 巡 抚 , 便 叫 保 罗 站 在 他 面 前 。

騎兵進了凱撒里亞,把信函呈給總督,又把保羅帶到他面前。

骑兵进了凯撒里亚,把信函呈给总督,又把保罗带到他面前。

馬兵來到愷撒利亞,把文書呈給巡撫,便叫保羅站在他面前。

马兵来到恺撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。

Djela apostolska 23:33
Kad konjanici stigoše u Cezareju, uručiše upravitelju pismo i privedoše mu Pavla.

Skutky apoštolské 23:33
Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním.

Apostelenes gerninger 23:33
Da hine nu kom til Kæsarea og havde overgivet Landshøvdingen Brevet, fremstillede de ogsaa Paulus for ham.

Handelingen 23:33
Dewelken als zij te Cesarea gekomen waren, en den brief den stadhouder overgeleverd hadden, hebben zij ook Paulus voor hem gesteld.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33
οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισαρίαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι, παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισαρίαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισαρίαν / Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν, καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι, παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάριαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν, καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι, παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ

οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω

οιτινες εισελθοντες εις την καισαριαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω

οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω

οιτινες εισελθοντες εις την Καισαρειαν, και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι, παρεστησαν και τον Παυλον αυτω.

οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω

οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω

hoitines eiselthontes eis tēn Kaisarian kai anadontes tēn epistolēn tō hēgemoni, parestēsan kai ton Paulon autō.

hoitines eiselthontes eis ten Kaisarian kai anadontes ten epistolen to hegemoni, parestesan kai ton Paulon auto.

hoitines eiselthontes eis tēn Kaisarian kai anadontes tēn epistolēn tō hēgemoni parestēsan kai ton Paulon autō.

hoitines eiselthontes eis ten Kaisarian kai anadontes ten epistolen to hegemoni parestesan kai ton Paulon auto.

oitines eiselthontes eis tēn kaisarian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō

oitines eiselthontes eis tEn kaisarian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO

oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō

oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO

oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō

oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO

oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō

oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO

oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō

oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO

oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō

oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO

Apostolok 23:33
Azok pedig eljutván Czézáreába, és átadván a levelet a tiszttartónak, Pált is elébe állaták.

La agoj de la apostoloj 23:33
sed tiuj, enirinte en Cezarean kaj transdoninte la leteron al la provincestro, enkondukis ankaux Pauxlon antaux lin.

Apostolien teot 23:33
Kuin he tulivat Kesareaan ja antoivat kirjan maanvanhimmalle, niin he asettivat myös Paavalin hänen eteensä.

Actes 23:33
Et ceux-là, étant arrivés à Césarée, remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent aussi Paul.

Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul.

Qui étant arrivés à Césarée, rendirent la lettre au Gouverneur, et lui présentèrent aussi Paul.

Apostelgeschichte 23:33
Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stelleten ihm Paulus auch dar.

Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar.

Diese übergaben nach der Ankunft in Cäsarea den Brief dem Statthalter und lieferten den Paulus an ihn ab.

Atti 23:33
E quelli, giunti a Cesarea e consegnata la lettera al governatore, gli presentarono anche Paolo.

E quelli, giunti in Cesarea, e consegnata la lettera al governatore, gli presentarono ancora Paolo.

KISAH PARA RASUL 23:33
Tatkala sampai ke Kaisaria maka mereka itu pun mempersembahkan surat itu kepada pemerintah, dan Paulus pun dibawalah menghadap.

Acts 23:33
Mi wwḍen ɣer temdint n Qiṣarya, wwin Bulus ɣer lḥakem Filiks, rnan fkan-as tabṛaț-nni.

사도행전 23:33
총독이 읽고 바울더러 `어느 영지 사람이냐 ?' 물어 갈리기아 사람인줄 알고

Actus Apostolorum 23:33
qui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum

Apustuļu darbi 23:33
Nonākuši Cēzarejā un atdevuši vēstuli zemes pārvaldniekam, tie veda arī Pāvilu viņa priekšā.

Apaðtalø darbø knyga 23:33
Anie, atvykę į Cezarėją, įteikė valdytojui laišką ir pristatė Paulių.

Acts 23:33
A, no te taenga o era ki Hiharia, ka hoatu te pukapuka ki te kawana, a whakaturia ana a Paora ki tona aroaro.

Apostlenes-gjerninge 23:33
De kom da til Cesarea og lot landshøvdingen få brevet, og førte også Paulus frem for ham.

Hechos 23:33
los cuales, después de llegar a Cesarea y de entregar la carta al gobernador, le presentaron también a Pablo.

los cuales, después de llegar a Cesarea y de entregar la carta al gobernador, le presentaron también a Pablo.

Los cuales, como llegaron a Cesarea, y dieron la carta al gobernador, presentaron también a Pablo delante de él.

y como llegaron á Cesarea, y dieron la carta al gobernador, presentaron también á Pablo delante de él.

Y como llegaron a Cesarea, y dieron la carta al gobernador presentaron también a Pablo delante de él.

Atos 23:33
Quando a cavalaria chegou a Cesareia, entregou a carta ao governador e apresentou-lhe Paulo.

os quais, logo que chegaram a Cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também Paulo.   

Faptele Apostolilor 23:33
Ajunşi în Cezarea, călăreţii au dat scrisoarea în mîna dregătorului, şi au adus pe Pavel înaintea lui.

Деяния 23:33
А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла.

А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла.

Acts 23:33
Sesaria pΘprunam jeawar papin Piriksan S·sarmiayi. Tura Pßpruncha nui ejeniarmiayi.

Apostagärningarna 23:33
När dessa kommo till Cesarea, lämnade de fram brevet till landshövdingen och förde jämväl Paulus fram inför honom.

Matendo Ya Mitume 23:33
Walipofika Kaisarea walimpa mkuu wa mkoa ile barua na kumweka Paulo chini ya mamlaka yake.

Mga Gawa 23:33
At sila, nang sila'y magsidating sa Cesarea at maibigay ang sulat sa gobernador, ay iniharap din si Pablo sa harapan niya.

กิจการ 23:33
ครั้นทหารม้าไปถึงเมืองซีซารียาแล้ว จึงส่งจดหมายให้แก่ผู้ว่าราชการเมืองและได้มอบเปาโลไว้ให้ท่านด้วย

Elçilerin İşleri 23:33
Atlılar Sezariyeye varınca mektubu valiye verip Pavlusu teslim ettiler.

Деяния 23:33
Вони ж, ввійшовши в Кесарию і оддавши лист старості, поставили перед ним і Павла.

Acts 23:33
Karata-ra hi Kaisarea, ratonu-miki Gubernur sura to ngkai kapala' -ra, pai' Paulus wo'o ratonu hi kuasa Gubernur.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:33
những người nầy tới thành Sê-sa-rê, đưa thơ cho quan tổng đốc và đem nộp Phao-lô.

Acts 23:32
Top of Page
Top of Page