Acts 23:32 The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks. They returned to the fortress the next morning, while the mounted troops took him on to Caesarea. And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him. But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks. On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him. The next day, they let the horsemen ride with Paul while they returned to their barracks. The next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks. And the next day the horsemen dismissed the Foot Soldiers, their comrades, to return to camp. They returned to their barracks the next day and let the soldiers on horseback travel with Paul. On the next day they left the horsemen to go with him and returned to the fortress, The next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks: On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: And the next day, leaving the horsemen to go with him, they returned to the castle. and on the morrow, having left the horsemen to go with him, returned to the fortress. But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: The next day the infantry returned to the barracks, leaving the cavalry to proceed with him; But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks. and on the morrow, having suffered the horsemen to go on with him, they returned to the castle; Veprat e Apostujve 23:32 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:32 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:32 Apostoluén Acteac. 23:32 De Zwölfbotngetaat 23:32 Деяния 23:32 使 徒 行 傳 23:32 第 二 天 , 让 马 兵 护 送 , 他 们 就 回 营 楼 去 。 第二天,他們讓騎兵帶著保羅前行,就回到營樓。 第二天,他们让骑兵带着保罗前行,就回到营楼。 第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 Djela apostolska 23:32 Skutky apoštolské 23:32 Apostelenes gerninger 23:32 Handelingen 23:32 ΠΡΑΞΕΙΣ 23:32 τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· Tῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις απερχεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις απερχεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω, υπεστρεψαν εις την παρεμβολην· τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις απερχεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην tē de epaurion easantes tous hippeis aperchesthai syn autō, hypestrepsan eis tēn parembolēn; te de epaurion easantes tous hippeis aperchesthai syn auto, hypestrepsan eis ten parembolen; tē de epaurion easantes tous hippeis aperchesthai syn autō hypestrepsan eis tēn parembolēn; te de epaurion easantes tous hippeis aperchesthai syn auto hypestrepsan eis ten parembolen; tē de epaurion easantes tous ippeis aperchesthai sun autō upestrepsan eis tēn parembolēn tE de epaurion easantes tous ippeis aperchesthai sun autO upestrepsan eis tEn parembolEn tē de epaurion easantes tous ippeis poreuesthai sun autō upestrepsan eis tēn parembolēn tE de epaurion easantes tous ippeis poreuesthai sun autO upestrepsan eis tEn parembolEn tē de epaurion easantes tous ippeis poreuesthai sun autō upestrepsan eis tēn parembolēn tE de epaurion easantes tous ippeis poreuesthai sun autO upestrepsan eis tEn parembolEn tē de epaurion easantes tous ippeis poreuesthai sun autō upestrepsan eis tēn parembolēn tE de epaurion easantes tous ippeis poreuesthai sun autO upestrepsan eis tEn parembolEn tē de epaurion easantes tous ippeis aperchesthai sun autō upestrepsan eis tēn parembolēn tE de epaurion easantes tous ippeis aperchesthai sun autO upestrepsan eis tEn parembolEn tē de epaurion easantes tous ippeis aperchesthai sun autō upestrepsan eis tēn parembolēn tE de epaurion easantes tous ippeis aperchesthai sun autO upestrepsan eis tEn parembolEn Apostolok 23:32 La agoj de la apostoloj 23:32 Apostolien teot 23:32 Actes 23:32 Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse. Et le lendemain ils s'en retournèrent à la forteresse, ayant laissé Paul sous la conduite des gens de cheval; Apostelgeschichte 23:32 Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager. am folgenden Tage aber kehrten sie in die Burg zurück, indem sie es den Reitern überließen, mit ihm weiter zu ziehen. Atti 23:32 E il giorno seguente, lasciati i cavalieri per andar con lui, ritornarono alla rocca. KISAH PARA RASUL 23:32 Acts 23:32 사도행전 23:32 Actus Apostolorum 23:32 Apustuļu darbi 23:32 Apaðtalø darbø knyga 23:32 Acts 23:32 Apostlenes-gjerninge 23:32 Hechos 23:32 Y al día siguiente regresaron al cuartel dejando que los de a caballo siguieran con él, Al día siguiente regresaron al cuartel dejando que los de a caballo siguieran con él, Y al día siguiente, dejando a los de a caballo que fuesen con él, regresaron a la fortaleza. Y al día siguiente, dejando á los de á caballo que fuesen con él, se volvieron á la fortaleza. Y al día siguiente, dejando a los de a caballo que fuesen con él, se volvieron a la fortaleza. Atos 23:32 Mas no dia seguinte, deixando aos de cavalaria irem com ele, voltaram à fortaleza; Faptele Apostolilor 23:32 Деяния 23:32 А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость. Acts 23:32 Apostagärningarna 23:32 Matendo Ya Mitume 23:32 Mga Gawa 23:32 กิจการ 23:32 Elçilerin İşleri 23:32 Деяния 23:32 Acts 23:32 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:32 |