Acts 23:31 So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris. So that night, as ordered, the soldiers took Paul as far as Antipatris. So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris. So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. Therefore, the soldiers took Paul during the night and brought him to Antipatris as they were ordered. So the soldiers, in keeping with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him to Antipatris during the night. Then the Romans brought Paulus in the night, as they were ordered, and brought him to the city AntiPatris. So the infantrymen did as they had been ordered. They took Paul to the city of Antipatris during the night. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. So the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris. Then the soldiers, according as it was commanded them, taking Paul, brought him by night to Antipatris. The soldiers therefore, according to what was ordered them, took Paul and brought him by night to Antipatris, So the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. So, in obedience to their orders, the soldiers took Paul and brought him by night as far as Antipatris. So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. Then, indeed, the soldiers according to that directed them, having taken up Paul, brought him through the night to Antipatris, Veprat e Apostujve 23:31 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:31 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:31 Apostoluén Acteac. 23:31 De Zwölfbotngetaat 23:31 Деяния 23:31 使 徒 行 傳 23:31 於 是 , 兵 丁 照 所 吩 咐 他 们 的 , 将 保 罗 夜 里 带 到 安 提 帕 底 。 於是士兵們按照命令,把保羅接走,連夜送到安提帕底。 于是士兵们按照命令,把保罗接走,连夜送到安提帕底。 於是兵丁照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底。 于是兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 Djela apostolska 23:31 Skutky apoštolské 23:31 Apostelenes gerninger 23:31 Handelingen 23:31 ΠΡΑΞΕΙΣ 23:31 Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα· Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα· Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα· Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται, κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς, ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον, ἤγαγον διὰ τῆς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα. Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ τῆς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα, Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα· Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται, κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς, ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον, ἤγαγον διὰ τὴς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα. Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ τὴς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα οι μεν ουν στρατιωται κατα το διατεταγμενον αυτοις αναλαβοντες τον παυλον ηγαγον δια νυκτος εις την αντιπατριδα οι μεν ουν στρατιωται κατα το διατεταγμενον αυτοις αναλαβοντες τον παυλον ηγαγον δια νυκτος εις την αντιπατριδα οι μεν ουν στρατιωται κατα το διατεταγμενον αυτοις αναλαβοντες τον παυλον ηγαγον δια της νυκτος εις την αντιπατριδα Οι μεν ουν στρατιωται, κατα το διατεταγμενον αυτοις, αναλαβοντες τον Παυλον, ηγαγον δια της νυκτος εις την Αντιπατριδα. οι μεν ουν στρατιωται κατα το διατεταγμενον αυτοις αναλαβοντες τον παυλον ηγαγον δια της νυκτος εις την αντιπατριδα οι μεν ουν στρατιωται κατα το διατεταγμενον αυτοις αναλαβοντες τον παυλον ηγαγον δια νυκτος εις την αντιπατριδα Hoi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton Paulon ēgagon dia nyktos eis tēn Antipatrida; Hoi men oun stratiotai kata to diatetagmenon autois analabontes ton Paulon egagon dia nyktos eis ten Antipatrida; Hoi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton Paulon ēgagon dia nyktos eis tēn Antipatrida; Hoi men oun stratiotai kata to diatetagmenon autois analabontes ton Paulon egagon dia nyktos eis ten Antipatrida; oi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon ēgagon dia nuktos eis tēn antipatrida oi men oun stratiOtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon Egagon dia nuktos eis tEn antipatrida oi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon ēgagon dia tēs nuktos eis tēn antipatrida oi men oun stratiOtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon Egagon dia tEs nuktos eis tEn antipatrida oi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon ēgagon dia tēs nuktos eis tēn antipatrida oi men oun stratiOtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon Egagon dia tEs nuktos eis tEn antipatrida oi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon ēgagon dia tēs nuktos eis tēn antipatrida oi men oun stratiOtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon Egagon dia tEs nuktos eis tEn antipatrida oi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon ēgagon dia nuktos eis tēn antipatrida oi men oun stratiOtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon Egagon dia nuktos eis tEn antipatrida oi men oun stratiōtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon ēgagon dia nuktos eis tēn antipatrida oi men oun stratiOtai kata to diatetagmenon autois analabontes ton paulon Egagon dia nuktos eis tEn antipatrida Apostolok 23:31 La agoj de la apostoloj 23:31 Apostolien teot 23:31 Actes 23:31 Les soldats, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu'à Antipatris. Les soldats donc, selon qu'il leur était enjoint, prirent Paul, et le menèrent de nuit à Antipatris. Apostelgeschichte 23:31 Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris. Die Soldaten nun holten den Paulus nach dem erhaltenen Befehl ab, und brachten ihn bei Nacht nach Antipatris; Atti 23:31 I soldati adunque, secondo ch’era loro stato ordinato, presero con loro Paolo, e lo condussero di notte in Antipatrida. KISAH PARA RASUL 23:31 Acts 23:31 사도행전 23:31 Actus Apostolorum 23:31 Apustuļu darbi 23:31 Apaðtalø darbø knyga 23:31 Acts 23:31 Apostlenes-gjerninge 23:31 Hechos 23:31 Así que los soldados, de acuerdo con las órdenes que tenían, tomaron a Pablo y lo llevaron de noche a Antípatris. Así que los soldados, de acuerdo con las órdenes que tenían, tomaron a Pablo y lo llevaron de noche a (la ciudad de) Antípatris. Entonces los soldados, tomando a Pablo como les era mandado, le llevaron de noche a Antípatris. Y los soldados, tomando á Pablo como les era mandado, lleváronle de noche á Antipatris. Y los soldados, tomando a Pablo como les era mandado, le llevaron de noche a Antípatris. Atos 23:31 Os soldados, pois, conforme lhes fora mandado, tomando a Paulo, o levaram de noite a Antipátride. Faptele Apostolilor 23:31 Деяния 23:31 Итак воины, по [данному] им приказанию, взяв Павла, повели ночью в Антипатриду. Acts 23:31 Apostagärningarna 23:31 Matendo Ya Mitume 23:31 Mga Gawa 23:31 กิจการ 23:31 Elçilerin İşleri 23:31 Деяния 23:31 Acts 23:31 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:31 |