Acts 23:27 This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen. "This man was seized by some Jews, and they were about to kill him when I arrived with the troops. When I learned that he was a Roman citizen, I removed him to safety. This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen. "When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman. This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen. This man had been seized by the Jews and was about to be killed by them when I went with the guard and rescued him, having learned that he was a Roman citizen. This man was seized by the Jews and they were about to kill him, when I came up with the detachment and rescued him, because I had learned that he was a Roman citizen. “The Judeans seized this man so as to kill him, and I helped with the Romans and saved him when I learned that he is a Roman.” The Jews had seized this man and were going to murder him. When I found out that he was a Roman citizen, I went with my soldiers to rescue him. This man was taken of the Jews and should have been killed by them; then I came with an army and rescued him, having understood that he was a Roman. This man was taken of the Jews, and would have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman. This man being taken by the Jews, and ready to be killed by them, I rescued coming in with an army, understanding that he is a Roman: This man, having been taken by the Jews, and being about to be killed by them, I came up with the military and took out of their hands, having learned that he was a Roman. This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers, and rescued him, having learned that he was a Roman. This man was taken by the Jews, and would have been killed by them: then I came with a body of soldiers, and rescued him, having understood that he was a Roman. This man Paul had been seized by the Jews, and they were on the point of killing him, when I came upon them with the troops and rescued him, for I had been informed that he was a Roman citizen. "This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman. This man having been taken by the Jews, and being about to be killed by them -- having come with the soldiery, I rescued him, having learned that he is a Roman; Veprat e Apostujve 23:27 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:27 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:27 Apostoluén Acteac. 23:27 De Zwölfbotngetaat 23:27 Деяния 23:27 使 徒 行 傳 23:27 这 人 被 犹 太 人 拿 住 , 将 要 杀 害 , 我 得 知 他 是 罗 马 人 , 就 带 兵 丁 下 去 救 他 出 来 。 這個人被猶太人抓住,正要被他們殺害的時候,我帶軍隊到場,得知他是羅馬公民,就把他救了出來。 这个人被犹太人抓住,正要被他们杀害的时候,我带军队到场,得知他是罗马公民,就把他救了出来。 這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。 这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 Djela apostolska 23:27 Skutky apoštolské 23:27 Apostelenes gerninger 23:27 Handelingen 23:27 ΠΡΑΞΕΙΣ 23:27 Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ’ αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν· Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ' αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν, Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ' αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν, Tὸν ἄνδρα τοῦτον συλληφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ’ αὐτῶν, ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλόμην αὐτόν, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν. τὸν ἄνδρα τοῦτον συλληφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ’ αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλόμην αὐτόν, μαθὼν ὅτι Ρωμαῖός ἐστι. τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ’ αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν· τὸν ἄνδρα τοῦτον συλληφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ’ αὐτῶν, ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλόμην αὐτόν, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστι. Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλληφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ' αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλόμην αὐτὸν, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν τον ανδρα τουτον συλλημφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλαμην μαθων οτι ρωμαιος εστιν τον ανδρα τουτον συλλημφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλαμην μαθων οτι ρωμαιος εστιν τον ανδρα τουτον συλληφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλομην αυτον μαθων οτι ρωμαιος εστιν τον ανδρα τουτον συλληφθεντα υπο των Ιουδαιων, και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων, επιστας συν τω στρατευματι εξειλομην αυτον, μαθων οτι Ρωμαιος εστι. τον ανδρα τουτον συλληφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλομην αυτον μαθων οτι ρωμαιος εστιν τον ανδρα τουτον συλλημφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλαμην μαθων οτι ρωμαιος εστιν Ton andra touton syllēmphthenta hypo tōn Ioudaiōn kai mellonta anaireisthai hyp’ autōn epistas syn tō strateumati exeilamēn, mathōn hoti Rhōmaios estin; Ton andra touton syllemphthenta hypo ton Ioudaion kai mellonta anaireisthai hyp’ auton epistas syn to strateumati exeilamen, mathon hoti Rhomaios estin; Ton andra touton syllēmphthenta hypo tōn Ioudaiōn kai mellonta anaireisthai hyp' autōn epistas syn tō strateumati exeilamēn, mathōn hoti Rhōmaios estin, Ton andra touton syllemphthenta hypo ton Ioudaion kai mellonta anaireisthai hyp' auton epistas syn to strateumati exeilamen, mathon hoti Rhomaios estin, ton andra touton sullēmphthenta upo tōn ioudaiōn kai mellonta anaireisthai up autōn epistas sun tō strateumati exeilamēn mathōn oti rōmaios estin ton andra touton sullEmphthenta upo tOn ioudaiOn kai mellonta anaireisthai up autOn epistas sun tO strateumati exeilamEn mathOn oti rOmaios estin ton andra touton sullēphthenta upo tōn ioudaiōn kai mellonta anaireisthai up autōn epistas sun tō strateumati exeilomēn auton mathōn oti rōmaios estin ton andra touton sullEphthenta upo tOn ioudaiOn kai mellonta anaireisthai up autOn epistas sun tO strateumati exeilomEn auton mathOn oti rOmaios estin ton andra touton sullēphthenta upo tōn ioudaiōn kai mellonta anaireisthai up autōn epistas sun tō strateumati exeilomēn auton mathōn oti rōmaios estin ton andra touton sullEphthenta upo tOn ioudaiOn kai mellonta anaireisthai up autOn epistas sun tO strateumati exeilomEn auton mathOn oti rOmaios estin ton andra touton sullēphthenta upo tōn ioudaiōn kai mellonta anaireisthai up autōn epistas sun tō strateumati exeilomēn auton mathōn oti rōmaios estin ton andra touton sullEphthenta upo tOn ioudaiOn kai mellonta anaireisthai up autOn epistas sun tO strateumati exeilomEn auton mathOn oti rOmaios estin ton andra touton sullēmphthenta upo tōn ioudaiōn kai mellonta anaireisthai up autōn epistas sun tō strateumati exeilamēn mathōn oti rōmaios estin ton andra touton sullEmphthenta upo tOn ioudaiOn kai mellonta anaireisthai up autOn epistas sun tO strateumati exeilamEn mathOn oti rOmaios estin ton andra touton sullēmphthenta upo tōn ioudaiōn kai mellonta anaireisthai up autōn epistas sun tō strateumati exeilamēn mathōn oti rōmaios estin ton andra touton sullEmphthenta upo tOn ioudaiOn kai mellonta anaireisthai up autOn epistas sun tO strateumati exeilamEn mathOn oti rOmaios estin Apostolok 23:27 La agoj de la apostoloj 23:27 Apostolien teot 23:27 Actes 23:27 Cet homme, dont les Juifs s'étaient saisis, allait être tué par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu'il était Romain. Comme cet homme qui avait été saisi par les Juifs, était près d'être tué par eux, je suis survenu avec la garnison, et je le leur ai ôté, après avoir connu qu'il était [citoyen] Romain. Apostelgeschichte 23:27 Diesen Mann hatten die Juden gegriffen und wollten ihn getötet haben. Da kam ich mit dem Kriegsvolk dazu und riß ihn von ihnen und erfuhr, daß er ein Römer ist. Diesen Mann haben die Juden ergriffen und waren im Begriff ihn zu töten, als ich mit den Truppen dazu kam und ihn befreite, da ich erfuhr, daß er ein Römer ist. Atti 23:27 Quest’uomo, essendo stato preso dai Giudei, ed essendo in sul punto d’esser da loro ucciso io son sopraggiunto coi soldati, e l’ho riscosso, avendo inteso ch’egli era Romano. KISAH PARA RASUL 23:27 Acts 23:27 사도행전 23:27 Actus Apostolorum 23:27 Apustuļu darbi 23:27 Apaðtalø darbø knyga 23:27 Acts 23:27 Apostlenes-gjerninge 23:27 Hechos 23:27 Cuando este hombre fue arrestado por los judíos, y estaba a punto de ser muerto por ellos, al saber que era romano, fui con las tropas y lo rescaté. Cuando este hombre fue arrestado por los Judíos, y estaba a punto de ser muerto por ellos, al saber que era Romano, fui con las tropas y lo rescaté. A este hombre, aprehendido por los judíos, y que iban ellos a matar, libré yo acudiendo con la tropa, habiendo entendido que era romano. A este hombre, aprehendido de los Judíos, y que iban ellos á matar, libré yo acudiendo con la tropa, habiendo entendido que era Romano. A este varón, tomado de los judíos, y que lo comenzaban a matar, libré yo sobreviniendo con una compañía de soldados, entendiendo que era romano. Atos 23:27 Este homem foi preso pelos judeus, e estava a ponto de ser morto por eles quando eu sobrevim com a tropa e o livrei ao saber que era romano. Faptele Apostolilor 23:27 Деяния 23:27 Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. Acts 23:27 Apostagärningarna 23:27 Matendo Ya Mitume 23:27 Mga Gawa 23:27 กิจการ 23:27 Elçilerin İşleri 23:27 Деяния 23:27 Acts 23:27 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:27 |