Acts 23:17 Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him." Paul called for one of the Roman officers and said, "Take this young man to the commander. He has something important to tell him." Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.” Paul called one of the centurions to him and said, "Lead this young man to the commander, for he has something to report to him." Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander, because he has something to report to him." Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune, because he has something to tell him." Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him." And Paulus sent and called one of the Centurions and said to him, “Escort this young man to the Chiliarch, for he has something to tell him.” Then Paul called one of the sergeants and told him, "Take this young man to the officer. He has something to tell him." Then Paul called one of the centurions unto him and said, Bring this young man unto the tribunal, for he has a certain thing to tell him. Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he has a certain thing to tell him. Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he has a certain thing to tell him. And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him. And Paul, calling to him one of the centurions, said: Bring this young man to the tribune, for he hath some thing to tell him. And Paul, having called one of the centurions, said, Take this youth to the chiliarch, for he has something to report to him. And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath something to tell him. Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. and Paul called one of the Captains and said, "Take this young man to the Tribune, for he has information to give him." Paul summoned one of the centurions, and said, "Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him." and Paul having called near one of the centurions, said, 'This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.' Veprat e Apostujve 23:17 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:17 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:17 Apostoluén Acteac. 23:17 De Zwölfbotngetaat 23:17 Деяния 23:17 使 徒 行 傳 23:17 保 罗 请 一 个 百 夫 长 来 , 说 : 你 领 这 少 年 人 去 见 千 夫 长 , 他 有 事 告 诉 他 。 保羅請來了一個百夫長,說:「請帶這年輕人到千夫長那裡,因為他有事要向他報告。」 保罗请来了一个百夫长,说:“请带这年轻人到千夫长那里,因为他有事要向他报告。” 保羅請一個百夫長來,說:「你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。」 保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。” Djela apostolska 23:17 Skutky apoštolské 23:17 Apostelenes gerninger 23:17 Handelingen 23:17 ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη· Τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ. προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη Τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ. προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη Τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε / ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ. Προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατοντάρχων ἔφη, Tὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον· ἔχει γάρ τι ἀπαγγεῖλαι αὐτῷ. προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατοντάρχων ἔφη· Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον· ἔχει γάρ τι ἀπαγγεῖλαι αὐτῷ. προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη, τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ τι ἀπαγγεῖλαι αὐτῷ. προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατοντάρχων ἔφη, Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον· ἔχει γάρ τι ἀπαγγεῖλαί αὐτῷ. προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον ἔχει γὰρ τι ἀπαγγεῖλαί αὐτῷ προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ απαγγειλαι τι αυτω προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω προσκαλεσαμενος δε ο Παυλος ενα των εκατονταρχων εφη, Τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον· εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω. προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον {VAR1: απαγε } {VAR2: απαγαγε } προς τον χιλιαρχον εχει γαρ απαγγειλαι τι αυτω proskalesamenos de ho Paulos hena tōn hekatontarchōn ephē; Ton neanian touton apage pros ton chiliarchon, echei gar apangeilai ti autō. proskalesamenos de ho Paulos hena ton hekatontarchon ephe; Ton neanian touton apage pros ton chiliarchon, echei gar apangeilai ti auto. proskalesamenos de ho Paulos hena tōn hekatontarchōn ephē Ton neanian touton apage pros ton chiliarchon, echei gar apangeilai ti autō. proskalesamenos de ho Paulos hena ton hekatontarchon ephe Ton neanian touton apage pros ton chiliarchon, echei gar apangeilai ti auto. proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apagage pros ton chiliarchon echei gar ti apangeilai autO proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton apage pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autO proskalesamenos de o paulos ena tōn ekatontarchōn ephē ton neanian touton {WH: apage } {UBS4: apagage } pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autō proskalesamenos de o paulos ena tOn ekatontarchOn ephE ton neanian touton {WH: apage} {UBS4: apagage} pros ton chiliarchon echei gar apangeilai ti autO Apostolok 23:17 La agoj de la apostoloj 23:17 Apostolien teot 23:17 Actes 23:17 Paul appela l'un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. Et Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : mène ce jeune homme au Tribun; car il a quelque chose à lui rapporter. Apostelgeschichte 23:17 Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen. Paulus aber rief einen der Hauptleute herbei und sagte: führe diesen jungen Mann zu dem Obersten, er hat ihm etwas zu melden. Atti 23:17 E Paolo, chiamato a sè uno de’ centurioni, disse: Mena questo giovane al capitano, perciocchè egli ha alcuna cosa da rapportargli. KISAH PARA RASUL 23:17 Acts 23:17 사도행전 23:17 Actus Apostolorum 23:17 Apustuļu darbi 23:17 Apaðtalø darbø knyga 23:17 Acts 23:17 Apostlenes-gjerninge 23:17 Hechos 23:17 Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle. Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: "Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle." Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al tribuno, porque tiene algo que decirle. Y Pablo, llamando á uno de los centuriones, dice: Lleva á este mancebo al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dice: Lleva a este joven al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. Atos 23:17 Chamando Paulo um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar. Faptele Apostolilor 23:17 Деяния 23:17 Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. Acts 23:17 Apostagärningarna 23:17 Matendo Ya Mitume 23:17 Mga Gawa 23:17 กิจการ 23:17 Elçilerin İşleri 23:17 Деяния 23:17 Acts 23:17 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:17 |