Acts 23:16 But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul. But Paul's nephew--his sister's son--heard of their plan and went to the fortress and told Paul. Now the son of Paul’s sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul. But the son of Paul's sister heard of their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul. And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul. But the son of Paul's sister, hearing about their ambush, came and entered the barracks and reported it to Paul. But the son of Paul's sister heard about the ambush, so he came and got into the barracks and told Paul. But when the son of Paul's sister heard about the ambush, he came and entered the barracks and told Paul. And the son of Paulus' sister heard this plot, and he entered the encampment and informed Paulus. But Paul's nephew heard about the ambush. He entered the barracks and told Paul. And when Paul's sister's son heard of their ambush, he went and entered into the fortress and told Paul. And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the barracks, and told Paul. And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul. But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle and told Paul. Which when Paul's sister's son had heard, of their lying in wait, he came and entered into the castle and told Paul. But Paul's sister's son, having heard of the lying in wait, came and entered into the fortress and reported it to Paul. But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle, and told Paul. And when the son of Paul's sister heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul. But Paul's sister's son heard of the intended attack upon him. So he came and went into the barracks and told Paul about it; But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul. And the son of Paul's sister having heard of the lying in wait, having gone and entered into the castle, told Paul, Veprat e Apostujve 23:16 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:16 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:16 Apostoluén Acteac. 23:16 De Zwölfbotngetaat 23:16 Деяния 23:16 使 徒 行 傳 23:16 保 罗 的 外 甥 听 见 他 们 设 下 埋 伏 , 就 来 到 营 楼 里 告 诉 保 罗 。 保羅的外甥聽見了這埋伏的事,就過來進了營樓告訴保羅。 保罗的外甥听见了这埋伏的事,就过来进了营楼告诉保罗。 保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅。 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。 Djela apostolska 23:16 Skutky apoštolské 23:16 Apostelenes gerninger 23:16 Handelingen 23:16 ΠΡΑΞΕΙΣ 23:16 Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν, παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ. Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ. Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ. Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὸ ἔνεδρον, παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολήν, ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ. ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὸ ἔνεδρον, παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλε τῷ Παύλῳ. Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ. ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν, παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολήν, ἀπήγγειλε τῷ Παύλῳ. Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τό ἔνεδρον παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου την ενεδραν παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου την ενεδραν παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου το ενεδρον παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω ακουσας δε ο υιος της αδελφης Παυλου την ενεδραν, παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην, απηγγειλε τω Παυλω. ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου το ενεδρον παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου την ενεδραν παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω Akousas de ho huios tēs adelphēs Paulou tēn enedran, paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō Paulō. Akousas de ho huios tes adelphes Paulou ten enedran, paragenomenos kai eiselthon eis ten parembolen apengeilen to Paulo. Akousas de ho huios tēs adelphēs Paulou tēn enedran paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō Paulō. Akousas de ho huios tes adelphes Paulou ten enedran paragenomenos kai eiselthon eis ten parembolen apengeilen to Paulo. akousas de o uios tēs adelphēs paulou tēn enedran paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō paulō akousas de o uios tEs adelphEs paulou tEn enedran paragenomenos kai eiselthOn eis tEn parembolEn apEngeilen tO paulO akousas de o uios tēs adelphēs paulou to enedron paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō paulō akousas de o uios tEs adelphEs paulou to enedron paragenomenos kai eiselthOn eis tEn parembolEn apEngeilen tO paulO akousas de o uios tēs adelphēs paulou to enedron paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō paulō akousas de o uios tEs adelphEs paulou to enedron paragenomenos kai eiselthOn eis tEn parembolEn apEngeilen tO paulO akousas de o uios tēs adelphēs paulou tēn enedran paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō paulō akousas de o uios tEs adelphEs paulou tEn enedran paragenomenos kai eiselthOn eis tEn parembolEn apEngeilen tO paulO akousas de o uios tēs adelphēs paulou tēn enedran paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō paulō akousas de o uios tEs adelphEs paulou tEn enedran paragenomenos kai eiselthOn eis tEn parembolEn apEngeilen tO paulO akousas de o uios tēs adelphēs paulou tēn enedran paragenomenos kai eiselthōn eis tēn parembolēn apēngeilen tō paulō akousas de o uios tEs adelphEs paulou tEn enedran paragenomenos kai eiselthOn eis tEn parembolEn apEngeilen tO paulO Apostolok 23:16 La agoj de la apostoloj 23:16 Apostolien teot 23:16 Actes 23:16 Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul. Mais le fils de la sœur de Paul ayant appris cette conjuration, vint et entra dans la forteresse, et le rapporta à Paul. Apostelgeschichte 23:16 Da aber des Paulus Schwestersohn den Anschlag hörte, ging er hin und kam in das Lager und verkündete es Paulus. Der Schwestersohn des Paulus, der von dem Anschlag hörte, suchte Einlaß in die Burg und berichtete es dem Paulus. Atti 23:16 Ma il figliuolo della sorella di Paolo, udite queste insidie, venne; ed entrato nella rocca, rapportò il fatto a Paolo. KISAH PARA RASUL 23:16 Acts 23:16 사도행전 23:16 Actus Apostolorum 23:16 Apustuļu darbi 23:16 Apaðtalø darbø knyga 23:16 Acts 23:16 Apostlenes-gjerninge 23:16 Hechos 23:16 Pero el hijo de la hermana de Pablo se enteró de la emboscada, y fue y entró al cuartel, y dio aviso a Pablo. Pero el hijo de la hermana de Pablo se enteró de la emboscada, y fue y entró al cuartel y dio aviso a Pablo. Pero cuando el hijo de la hermana de Pablo oyó de la asechanza, fue y entró en la fortaleza, y dio aviso a Pablo. Entonces un hijo de la hermana de Pablo, oyendo las asechanzas, fué, y entró en la fortaleza, y dió aviso á Pablo. Entonces un hijo de la hermana de Pablo, oyendo las asechanzas, fue, y entró en la fortaleza, y dio aviso a Pablo. Atos 23:16 Mas o filho da irmã de Paulo tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo. Faptele Apostolilor 23:16 Деяния 23:16 Услышав о сем умысле, сын сестры Павловой пришел и, войдя в крепость, уведомил Павла. Acts 23:16 Apostagärningarna 23:16 Matendo Ya Mitume 23:16 Mga Gawa 23:16 กิจการ 23:16 Elçilerin İşleri 23:16 Деяния 23:16 Acts 23:16 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:16 |