Acts 2:43
Acts 2:43
Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.

A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.

And awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.

Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

Then fear came over everyone, and many wonders and signs were being performed through the apostles.

A sense of fear came over everyone, and many wonders and signs were being done by the apostles.

Reverential awe came over everyone, and many wonders and miraculous signs came about by the apostles.

And there was fear in every soul, and many signs and miracles were occurring by the hand of the Apostles in Jerusalem.

A feeling of fear came over everyone as many amazing things and miraculous signs happened through the apostles.

And fear came upon every soul, and many wonders and signs were done by the apostles.

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

And fear came on every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.

And fear came upon every soul: many wonders also and signs were done by the apostles in Jerusalem, and there was great fear in all.

And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means.

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

Fear came upon every one, and many marvels and signs were done by the Apostles.

Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.

And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,

Veprat e Apostujve 2:43
Dhe të gjithëve u kishte hyrë druajtja; dhe shumë shenja e mrekulli bëheshin nga dora e apostujve.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:43
‎وصار خوف في كل نفس. وكانت عجائب وآيات كثيرة تجرى على ايدي الرسل‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:43
Վախը համակեց ամէն անձ՝՝, եւ շատ սքանչելիքներ ու նշաններ կատարուեցան առաքեալներուն միջոցով:

Apostoluén Acteac. 2:43
Eta arima guciari beldurtassun lot cequion, eta anhitz gauça miraculuzco eta signo Apostoluez eguiten cen.

De Zwölfbotngetaat 2:43
Allss hiet hoehste Achtung für ien, weil durch de Postln so vil Zaichen und Wunder gschaaghnd.

Деяния 2:43
И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите.

使 徒 行 傳 2:43
眾 人 都 懼 怕 ; 使 徒 又 行 了 許 多 奇 事 神 蹟 。

众 人 都 惧 怕 ; 使 徒 又 行 了 许 多 奇 事 神 迹 。

每個人都起了敬畏之心。使徒們又行了很多奇事和神蹟。

每个人都起了敬畏之心。使徒们又行了很多奇事和神迹。

眾人都懼怕,使徒又行了許多奇事神蹟。

众人都惧怕,使徒又行了许多奇事神迹。

Djela apostolska 2:43
Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su činili mnoga čudesa i znamenja.

Skutky apoštolské 2:43
I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly.

Apostelenes gerninger 2:43
Men der kom Frygt over en hver Sjæl, og der skete mange Undere og Tegn ved Apostlene.

Handelingen 2:43
En een vreze kwam over alle ziel; en vele wonderen en tekenen geschiedden door de apostelen.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43
Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος· πολλά δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλὰ δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλὰ δὲ / τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος· πολλά δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο ἐν Ἱερουσαλήμ, φόβος τε ἦν μέγας ἐπὶ πάντας.

Ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων Ἐγίνετο

εγινετο δε παση ψυχη φοβος πολλα δε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο

εγινετο δε παση ψυχη φοβος πολλα δε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο εν ιερουσαλημ φοβος τε ην μεγας επι παντες

εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο

Εγενετο δε παση ψυχη φοβος, πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο.

εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο

εγινετο δε παση ψυχη φοβος πολλα {VAR1: δε } {VAR2: τε } τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο

Egineto de pasē psychē phobos; polla de terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto.

Egineto de pase psyche phobos; polla de terata kai semeia dia ton apostolon egineto.

Egineto de pasē psychē phobos, polla de terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto.

Egineto de pase psyche phobos, polla de terata kai semeia dia ton apostolon egineto.

egineto de pasē psuchē phobos polla de terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto en ierousalēm phobos te ēn megas epi pantes

egineto de pasE psuchE phobos polla de terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto en ierousalEm phobos te En megas epi pantes

egeneto de pasē psuchē phobos polla te terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto

egeneto de pasE psuchE phobos polla te terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

egeneto de pasē psuchē phobos polla te terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto

egeneto de pasE psuchE phobos polla te terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

egeneto de pasē psuchē phobos polla te terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto

egeneto de pasE psuchE phobos polla te terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

egineto de pasē psuchē phobos polla de terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto

egineto de pasE psuchE phobos polla de terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

egineto de pasē psuchē phobos polla {WH: de } {UBS4: te } terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto

egineto de pasE psuchE phobos polla {WH: de} {UBS4: te} terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

Apostolok 2:43
Támada pedig minden lélekben félelem, és az apostolok sok csudát és jelt tesznek vala.

La agoj de la apostoloj 2:43
Kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj.

Apostolien teot 2:43
Mutta jokaiselle sielulle tuli pelko; ja tehtiin apostolien kautta monta ihmettä ja merkkiä.

Actes 2:43
Et toute âme avait de la crainte; et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les apôtres.

La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.

Or toute personne avait de la crainte, et beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient par les Apôtres.

Apostelgeschichte 2:43
Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.

Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.

Furcht aber ergriff alle Seelen; viele Wunder und Zeichen aber geschahen durch die Apostel. *)

Atti 2:43
E ogni anima era presa da timore; e molti prodigi e segni eran fatti dagli apostoli.

Ed ogni persona avea timore; e molti segni e miracoli si facevano dagli apostoli.

KISAH PARA RASUL 2:43
Maka datanglah ketakutan ke atas tiap-tiap orang, dan banyaklah mujizat dan tanda ajaib diadakan oleh rasul-rasul itu.

Acts 2:43
Tɛeǧǧben, tekcem-iten akk tugdi mi țwalin ṛṛusul xeddmen aṭas n lbeṛhanat d leɛǧayeb.

사도행전 2:43
사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니

Actus Apostolorum 2:43
fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis

Apustuļu darbi 2:43
Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus.

Apaðtalø darbø knyga 2:43
Baimė apėmė kiekvieną, nes per apaštalus vyko daug stebuklų ir ženklų.

Acts 2:43
Tau iho ana te wehi ki nga wairua katoa; he maha hoki nga mea whakamiharo me nga tohu i meinga e nga apotoro.

Apostlenes-gjerninge 2:43
Og det kom frykt over hver sjel, og mange under og tegn blev gjort ved apostlene.

Hechos 2:43
Sobrevino temor a toda persona; y muchos prodigios y señales eran hechas por los apóstoles.

Sobrevino temor a toda persona; y muchos prodigios y señales (milagros) se hacían por los apóstoles.

Y vino temor sobre toda persona: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.

Y toda persona tenía temor: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.

Y toda persona tenía temor; y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.

Atos 2:43
E na alma de cada pessoa havia pleno temor, e muitos feitos extraordinários e sinais maravilhosos eram realizados pelos apóstolos.

Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.   

Faptele Apostolilor 2:43
Fiecare era plin de frică, şi prin apostoli se făceau multe minuni şi semne.

Деяния 2:43
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.

Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.

Acts 2:43
Tura Yuska aentsti T·rachminian Jesusa akatramurijiai T·ramiayi ni kakarmarin iniakmastaj tusa. Tuma asamtai Ashφ aents nuna Wßinkiar ashamkarmiayi.

Apostagärningarna 2:43
Och fruktan kom över var och en; och många under och tecken gjordes genom apostlarna.

Matendo Ya Mitume 2:43
Miujiza na maajabu mengi yalifanyika kwa njia ya mitume hata kila mtu akajawa na hofu.

Mga Gawa 2:43
At ang takot ay dumating sa bawa't kaluluwa: at ginawa ang maraming kababalaghan at tanda sa pamamagitan ng mga apostol.

กิจการ 2:43
เขามีความเกรงกลัวด้วยกันทุกคน และพวกอัครสาวกทำการมหัศจรรย์และหมายสำคัญหลายประการ

Elçilerin İşleri 2:43
Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu.

Деяния 2:43
Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів.

Acts 2:43
Wori' anu mobaraka' pai' tanda mekoncehi to rababehi suro Pue' Yesus. Toe pai' me'eka' lia-ramo ntodea.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:43
Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ.

Acts 2:42
Top of Page
Top of Page