Acts 2:40
Acts 2:40
With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation."

Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners, "Save yourselves from this crooked generation!"

And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, “Save yourselves from this crooked generation.”

And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Be saved from this perverse generation!"

And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.

And with many other words he testified and strongly urged them, saying, "Be saved from this corrupt generation!"

Using many different expressions, Peter continued to testify and to plead: "Be saved," he urged them, "from this corrupt generation!"

With many other words he testified and exhorted them saying, "Save yourselves from this perverse generation!"

And with many other words he was testifying to them and beseeching them as he said, “Be saved from this perverse generation.”

Peter said much more to warn them. He urged, "Save yourselves from this corrupt generation."

And with many other words he testified and exhorted, saying, Be saved from this perverse generation.

And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this corrupt generation.

And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.

And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation.

And with very many other words did he testify and exhort them, saying: Save yourselves from this perverse generation.

And with many other words he testified and exhorted them, saying, Be saved from this perverse generation.

And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation.

And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this perverse generation.

And with many more appeals he solemnly warned and entreated them, saying, "Escape from this crooked generation."

With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation!"

Also with many more other words he was testifying and exhorting, saying, 'Be saved from this perverse generation;'

Veprat e Apostujve 2:40
Dhe me shumë fjalë të tjera u përbetohej dhe i nxiste, duke thënë: ''Shpëtoni veten nga ky brez i çoroditur!''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:40
‎وباقوال أخر كثيرة كان يشهد لهم ويعظهم قائلا اخلصوا من هذا الجيل الملتوي‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:40
Եւ ուրիշ շատ խօսքերով կը վկայէր, կը յորդորէր զանոնք ու կ՚ըսէր. «Ազատեցէ՛ք դուք ձեզ այս կամակոր սերունդէն»:

Apostoluén Acteac. 2:40
Eta anhitz berce hitzez testificatzen çuen, eta exhortatzen cituen, cioela, Salua çaitezte natione gaichto hunetaric.

De Zwölfbotngetaat 2:40
Mit non vil meerer Worter grödt yr ien zue: "Laasstß enk röttn aus dönn verdorbnen Gschlächt daa!"

Деяния 2:40
И с много други думи заявяваше и ги увещаваше, казвайки: Избавете се от това извратено поколение.

使 徒 行 傳 2:40
彼 得 還 用 許 多 話 作 見 證 , 勸 勉 他 們 說 : 你 們 當 救 自 己 脫 離 這 彎 曲 的 世 代 。

彼 得 还 用 许 多 话 作 见 证 , 劝 勉 他 们 说 : 你 们 当 救 自 己 脱 离 这 弯 曲 的 世 代 。

彼得還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的世代中得救吧!」

彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的世代中得救吧!”

彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代!」

彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代!”

Djela apostolska 2:40
I mnogim je drugim riječima još svjedočio i hrabrio ih: Spasite se od naraštaja ovog opakog!

Skutky apoštolské 2:40
A jinými slovy mnohými osvědčoval a napomínal jich, řka: Oddělte se od pokolení toho zlého.

Apostelenes gerninger 2:40
Ogsaa med mange andre Ord vidnede han for dem og format dem, idet han sagde: »Lader eder frelse fra denne vanartede Slægt!«

Handelingen 2:40
En met veel meer andere woorden betuigde hij, en vermaande hen, zeggende: Wordt behouden van dit verkeerd geslacht!

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:40
ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

Ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρετο καὶ παρεκάλει λέγων, Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

ἑτέροις τε λόγοις πλείοσι διεμαρτύρατο καὶ παρεκάλει λέγων· Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων, σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

ἑτέροις τε λόγοις πλείοσι διεμαρτύρετο καὶ παρεκάλει λέγων, Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρετο καὶ παρεκάλει λέγων, Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης

ετεροις τε λογοις πλειοσιν διεμαρτυρατο και παρεκαλει αυτους λεγων σωθητε απο της γενεας της σκολιας ταυτης

ετεροις τε λογοις πλειοσιν διεμαρτυρατο και παρεκαλει αυτους λεγων σωθητε απο της γενεας της σκολιας ταυτης

ετεροις τε λογοις πλειοσιν διεμαρτυρετο και παρεκαλει λεγων σωθητε απο της γενεας της σκολιας ταυτης

ετεροις τε λογοις πλειοσι διεμαρτυρετο και παρεκαλει λεγων, Σωθητε απο της γενεας της σκολιας ταυτης.

ετεροις τε λογοις πλειοσιν διεμαρτυρετο και παρεκαλει λεγων σωθητε απο της γενεας της σκολιας ταυτης

ετεροις τε λογοις πλειοσιν διεμαρτυρατο και παρεκαλει αυτους λεγων σωθητε απο της γενεας της σκολιας ταυτης

heterois te logois pleiosin diemartyrato, kai parekalei autous legōn Sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs.

heterois te logois pleiosin diemartyrato, kai parekalei autous legon Sothete apo tes geneas tes skolias tautes.

heterois te logois pleiosin diemartyrato, kai parekalei autous legōn Sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs.

heterois te logois pleiosin diemartyrato, kai parekalei autous legon Sothete apo tes geneas tes skolias tautes.

eterois te logois pleiosin diemarturato kai parekalei autous legōn sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs

eterois te logois pleiosin diemarturato kai parekalei autous legOn sOthEte apo tEs geneas tEs skolias tautEs

eterois te logois pleiosin diemartureto kai parekalei legōn sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs

eterois te logois pleiosin diemartureto kai parekalei legOn sOthEte apo tEs geneas tEs skolias tautEs

eterois te logois pleiosin diemartureto kai parekalei legōn sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs

eterois te logois pleiosin diemartureto kai parekalei legOn sOthEte apo tEs geneas tEs skolias tautEs

eterois te logois pleiosin diemartureto kai parekalei legōn sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs

eterois te logois pleiosin diemartureto kai parekalei legOn sOthEte apo tEs geneas tEs skolias tautEs

eterois te logois pleiosin diemarturato kai parekalei autous legōn sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs

eterois te logois pleiosin diemarturato kai parekalei autous legOn sOthEte apo tEs geneas tEs skolias tautEs

eterois te logois pleiosin diemarturato kai parekalei autous legōn sōthēte apo tēs geneas tēs skolias tautēs

eterois te logois pleiosin diemarturato kai parekalei autous legOn sOthEte apo tEs geneas tEs skolias tautEs

Apostolok 2:40
Sok egyéb beszéddel is buzgón kéri és inti vala õket, mondván: Szakaszszátok el magatokat e gonosz nemzetségtõl!

La agoj de la apostoloj 2:40
Kaj per multaj aliaj paroloj li atestis kaj alvokis ilin, dirante:Savu vin el cxi tiu perversa generacio.

Apostolien teot 2:40
Ja monilla muillakin sanoilla todisti hän, ja neuvoi heitä, sanoen: antakaat teitänne autettaa tästä pahanilkisestä suvusta.

Actes 2:40
Et par plusieurs autres paroles, il conjurait et exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse.

Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse.

Et par plusieurs autres paroles il [les] conjurait, et les exhortait, en disant : séparez-vous de cette génération perverse.

Apostelgeschichte 2:40
Auch mit viel andern Worten bezeugete er und ermahnete und sprach: Lasset euch helfen von diesen unartigen Leuten!

Auch mit vielen anderen Worten bezeugte und ermahnte er: Lasset euch erretten aus diesem verkehrten Geschlecht!

Und noch mit vielen weiteren Reden beschwor und ermahnte er sie und sagte: lasset euch erretten aus diesem verkehrten Geschlecht.

Atti 2:40
E con molte altre parole li scongiurava e li esortava dicendo: Salvatevi da questa perversa generazione.

E con molte parole protestava loro, e li confortava, dicendo: Salvatevi da questa perversa generazione.

KISAH PARA RASUL 2:40
Maka dengan banyak perkataan yang lain-lain lagi diberinya kesaksian dan nasehat kepada mereka itu, katanya, "Lepaskanlah dirimu daripada bangsa yang bengkok ini."

Acts 2:40
Buṭrus inehhu-ten s waṭas n yimeslayen nniḍen, iwakken ad amnen, yeqqaṛ-asen : Xḍut i lǧil-agi iɛewjen iwakken aț-țețțusellkem !

사도행전 2:40
또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 `너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 !' 하니

Actus Apostolorum 2:40
aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava

Apustuļu darbi 2:40
Vēl daudz citos vārdos viņš apliecināja un mācīja tos, sacīdams: Glābieties no šīs samaitātās cilts!

Apaðtalø darbø knyga 2:40
Dar daugeliu kitų žodžių jis liudijo ir ragino juos, sakydamas: “Gelbėkitės iš šios iškrypusios kartos!”

Acts 2:40
He maha atu ano nga kupu i korero ai, i kauwhau ai ia, i mea ai, Me whakaora koutou i a koutou i tenei whakatupuranga parori ke.

Apostlenes-gjerninge 2:40
Og med flere andre ord vidnet han og formante dem, idet han sa: La eder frelse fra denne vanartede slekt!

Hechos 2:40
Y con muchas otras palabras testificaba solemnemente y les exhortaba diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.

Y Pedro, con muchas otras palabras testificaba solemnemente y les exhortaba (aconsejaba) diciendo: "Sean salvos (Escapen) de esta perversa generación."

Y con otras muchas palabras testificaba y exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.

Y con otras muchas palabras testificaba y exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.

Y con otras muchas palabras testificaba y los exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.

Atos 2:40
E com muitas outras palavras dava seu testemunho pessoal e os encorajava, proclamando: “Sede salvos desta geração que perece!”

E com muitas outras palavras dava testemunho, e os exortava, dizendo: salvai-vos desta geração perversa.   

Faptele Apostolilor 2:40
Şi, cu multe alte cuvinte, mărturisea, îi îndemna, şi zicea: ,,Mîntuiţi-vă din mijlocul acestui neam ticălos.``

Деяния 2:40
И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.

И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.

Acts 2:40
N· chichamjai tura nuyasha Pφtiur tuke jintintiuk Tφmiayi "Yajauch shuara Asutißtniuri ßtatna Nuyß uwempratarum" Tφmiayi.

Apostagärningarna 2:40
Också med många andra ord bad och förmanade han dem, i det han sade: »Låten frälsa eder från detta vrånga släkte.»

Matendo Ya Mitume 2:40
Kwa maneno mengine mengi, Petro alisisitiza na kuwahimiza watu akisema, "Jiokoeni katika kizazi hiki kiovu."

Mga Gawa 2:40
At sa iba pang maraming salita ay nagpatotoo siya, at nangaral sa kanila, na sinasabi, Magsiligtas kayo sa likong lahing ito.

กิจการ 2:40
เปโตรจึงกล่าวอีกหลายคำเป็นพยานและได้เตือนสติเขาว่า "จงเอาตัวรอดจากยุคที่คดโกงนี้เถิด"

Elçilerin İşleri 2:40
Petrus daha birçok sözlerle onları uyardı. ‹‹Kendinizi bu sapık kuşaktan kurtarın!›› diye yalvardı.

Деяния 2:40
І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла.

Acts 2:40
Wori' nyala-pi lolita-na Petrus hi ntodea, naparesai' -ra pai' napopo'ingai' -ra, na'uli': "Medea-mokoi! Neo' -pi nituku' tauna to dada'a to tuwu' tempo toi, bona neo' -koi narata pehuku' Alata'ala to mporumpa' -ra mpai'!"

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:40
Phi -e-rơ lại lấy nhiều lời giảng nữa mà giục lòng và khuyên lơn chúng rằng: Các ngươi khá cứu mình thoát khỏi giữa dòng dõi gian tà nầy!

Acts 2:39
Top of Page
Top of Page