Acts 2:39 The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call." This promise is to you, and to your children, and even to the Gentiles--all who have been called by the Lord our God." For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself.” "For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself." For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call." For this promise belongs to you and your children, as well as to all those who are distant, whom the Lord our God may call to himself." For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself." “For The Promise is to you and to your children and to all those who are afar off, those whom God shall call.” This promise belongs to you and to your children and to everyone who is far away. It belongs to everyone who worships the Lord our God." For the promise is unto you and to your children and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call. For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him. For the promise is to you, and to your children, and to all that are far off, whomsoever the Lord our God shall call. For to you is the promise and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God may call. For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him. For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. For to you belongs the promise, and to your children, and to all who are far off, whoever the Lord our God may call." For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself." for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.' Veprat e Apostujve 2:39 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:39 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:39 Apostoluén Acteac. 2:39 De Zwölfbotngetaat 2:39 Деяния 2:39 使 徒 行 傳 2:39 因 为 这 应 许 是 给 你 们 和 你 们 的 儿 女 , 并 一 切 在 远 方 的 人 , 就 是 主 ─ 我 们 神 所 召 来 的 。 因為這應許是給你們和你們的兒女,以及所有在遠處的人,就是主我們的神所召來的人。」 因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。” 因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主我們神所召來的。」 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。” Djela apostolska 2:39 Skutky apoštolské 2:39 Apostelenes gerninger 2:39 Handelingen 2:39 ΠΡΑΞΕΙΣ 2:39 ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακρὰν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν. ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι / πᾶσιν τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. Ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία, καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν, καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακράν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν. ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία, καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν, καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακράν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν. ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων υμιν γαρ εστιν η επαγγελια, και τοις τεκνοις υμων, και πασι τοις εις μακραν, οσους αν προσκαλεσηται Κυριος ο Θεος ημων. υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων hymin gar estin hē epangelia kai tois teknois hymōn kai pasin tois eis makran, hosous an proskalesētai Kyrios ho Theos hēmōn. hymin gar estin he epangelia kai tois teknois hymon kai pasin tois eis makran, hosous an proskalesetai Kyrios ho Theos hemon. hymin gar estin hē epangelia kai tois teknois hymōn kai pasi tois eis makran hosous an proskalesētai Kyrios ho theos hēmōn. hymin gar estin he epangelia kai tois teknois hymon kai pasi tois eis makran hosous an proskalesetai Kyrios ho theos hemon. umin gar estin ē epangelia kai tois teknois umōn kai pasin tois eis makran osous an proskalesētai kurios o theos ēmōn umin gar estin E epangelia kai tois teknois umOn kai pasin tois eis makran osous an proskalesEtai kurios o theos EmOn umin gar estin ē epangelia kai tois teknois umōn kai pasin tois eis makran osous an proskalesētai kurios o theos ēmōn umin gar estin E epangelia kai tois teknois umOn kai pasin tois eis makran osous an proskalesEtai kurios o theos EmOn umin gar estin ē epangelia kai tois teknois umōn kai pasin tois eis makran osous an proskalesētai kurios o theos ēmōn umin gar estin E epangelia kai tois teknois umOn kai pasin tois eis makran osous an proskalesEtai kurios o theos EmOn umin gar estin ē epangelia kai tois teknois umōn kai pasin tois eis makran osous an proskalesētai kurios o theos ēmōn umin gar estin E epangelia kai tois teknois umOn kai pasin tois eis makran osous an proskalesEtai kurios o theos EmOn umin gar estin ē epangelia kai tois teknois umōn kai pasin tois eis makran osous an proskalesētai kurios o theos ēmōn umin gar estin E epangelia kai tois teknois umOn kai pasin tois eis makran osous an proskalesEtai kurios o theos EmOn umin gar estin ē epangelia kai tois teknois umōn kai pasin tois eis makran osous an proskalesētai kurios o theos ēmōn umin gar estin E epangelia kai tois teknois umOn kai pasin tois eis makran osous an proskalesEtai kurios o theos EmOn Apostolok 2:39 La agoj de la apostoloj 2:39 Apostolien teot 2:39 Actes 2:39 Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. Car à vous et à vos enfants est faite la promesse, et à tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera à soi. Apostelgeschichte 2:39 Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird. Denn euch gilt die Verheißung und euren Kindern, und allen denen in der Ferne, so viel ihrer der Herr unser Gott herbeiruft. Atti 2:39 Perciocchè a voi è fatta la promessa, ed a’ vostri figliuoli, ed a coloro che verranno per molto tempo appresso; a quanti il Signore Iddio nostro ne chiamerà. KISAH PARA RASUL 2:39 Acts 2:39 사도행전 2:39 Actus Apostolorum 2:39 Apustuļu darbi 2:39 Apaðtalø darbø knyga 2:39 Acts 2:39 Apostlenes-gjerninge 2:39 Hechos 2:39 Porque la promesa es para vosotros y para vuestros hijos y para todos los que están lejos, para tantos como el Señor nuestro Dios llame. "Porque la promesa es para ustedes y para sus hijos y para todos los que están lejos, para tantos como el Señor nuestro Dios llame." Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos, y para todos los que están lejos; para cuantos el Señor nuestro Dios llamare. Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos, y para todos los que están lejos; para cuantos el Señor nuestro Dios llamare. Porque a vosotros es la promesa, y a vuestros hijos, y a todos los que están lejos; a cualesquiera que el Señor nuestro Dios llamare. Atos 2:39 Porque a promessa vos pertence a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe: a quantos o Senhor nosso Deus chamar. Faptele Apostolilor 2:39 Деяния 2:39 Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. Acts 2:39 Apostagärningarna 2:39 Matendo Ya Mitume 2:39 Mga Gawa 2:39 กิจการ 2:39 Elçilerin İşleri 2:39 Деяния 2:39 Acts 2:39 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:39 |