Acts 2:35
Acts 2:35
until I make your enemies a footstool for your feet."'

until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."'

until I make your enemies your footstool.”’

UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'

Until I make thy foes thy footstool.

until I make Your enemies Your footstool.'"

until I make your enemies your footstool."'

until I make your enemies a footstool for your feet."'

“Until I make your enemies a footstool for your feet.”

until I put your enemies under your control."'

until I make thy foes thy footstool.

Until I make your foes your footstool.

Until I make your foes your footstool.

Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

Until I make thy enemies thy footstool.

until I have put thine enemies to be the footstool of thy feet.

Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

Until I make thy foes thy footstool.

until I make thy foes a footstool under thy feet.'

until I make your enemies a footstool for your feet."'

till I make thy foes thy footstool;

Veprat e Apostujve 2:35
derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua!".

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:35
حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:35
մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»”:

Apostoluén Acteac. 2:35
Eçar ditzaçuedano hire etsayac hire oinén scabella.

De Zwölfbotngetaat 2:35
und i unterwirf dyr deine Feindd.'

Деяния 2:35
докле положа враговете Ти за Твое подножие".

使 徒 行 傳 2:35
等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。

等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。

等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』

等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’

等我使你仇敵做你的腳凳。」』

等我使你仇敌做你的脚凳。”’

Djela apostolska 2:35
dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!

Skutky apoštolské 2:35
Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých.

Apostelenes gerninger 2:35
indtil jeg faar lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.«

Handelingen 2:35
Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου.

εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

heōs an thō tous echthrous sou hypopodion tōn podōn sou.

heos an tho tous echthrous sou hypopodion ton podon sou.

heōs an thō tous echthrous sou hypopodion tōn podōn sou.

heos an tho tous echthrous sou hypopodion ton podon sou.

eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

Apostolok 2:35
Míglen vetem a te ellenségeidet lábaid alá zsámolyul.

La agoj de la apostoloj 2:35
GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.

Apostolien teot 2:35
Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi.

Actes 2:35
Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds".

Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Apostelgeschichte 2:35
bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße.

bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße."

Es sprach der Herr zu meinem Herrn: setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde unter deine Füße.

Atti 2:35
finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi.

Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.

KISAH PARA RASUL 2:35
sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu.

Acts 2:35
Sṭef amkan n lḥekma ɣer uyeffus-iw alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw idaṛṛen-ik.+ +

사도행전 2:35
내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지는 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니

Actus Apostolorum 2:35
donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

Apustuļu darbi 2:35
Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. (Ps.109,1)

Apaðtalø darbø knyga 2:35
kol Aš patiesiu Tavo priešus, tarsi pakojį po Tavo kojų’.

Acts 2:35
Kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou.

Apostlenes-gjerninge 2:35
til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!

Hechos 2:35
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.

HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES."'

hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.

Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies.

hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.

Atos 2:35
até que Eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’.

até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.   

Faptele Apostolilor 2:35
pînăce voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`

Деяния 2:35
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

Acts 2:35
Ame nemasrumin nupetkattajai. Nu T·runtsain jui Pujustß' Tφmiayi." Nunφ aarmaiti Jesusnan, Tφmiayi.

Apostagärningarna 2:35
till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.

Matendo Ya Mitume 2:35
hadi nitakapowafanya adui zako kibao cha kukanyagia miguu yako.

Mga Gawa 2:35
Hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa.

กิจการ 2:35
จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'

Elçilerin İşleri 2:35

Деяния 2:35
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх.

Acts 2:35
duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.'

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:35
Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi, đặng làm bệ cho ngươi.

Acts 2:34
Top of Page
Top of Page