Acts 2:30 But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne. But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David's own descendants would sit on his throne. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne, "And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE, Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne. Therefore, since he was a prophet and knew that God had promised him with an oath to put one of his descendants on his throne, So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne, “For he was a Prophet, and he knew that God had sworn to him in an oath: “One from the fruit of your body I shall seat upon your throne.” David was a prophet and knew that God had promised with an oath that he would place one of David's descendants on his throne. Therefore being a prophet and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne; Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of his descendants, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne; Whereas therefore he was a prophet, and knew that God hath sworn to him with an oath, that of the fruit of his loins one should sit upon his throne. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, of the fruit of his loins to set upon his throne; Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne; Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, that from the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; Being a Prophet, however, and knowing that God had solemnly sworn to him to seat a descendant of his upon his throne, Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne, a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne, Veprat e Apostujve 2:30 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:30 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:30 Apostoluén Acteac. 2:30 De Zwölfbotngetaat 2:30 Деяния 2:30 使 徒 行 傳 2:30 大 卫 既 是 先 知 , 又 晓 得 神 曾 向 他 起 誓 , 要 从 他 的 後 裔 中 立 一 位 坐 在 他 的 宝 座 上 , 既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位坐在他的寶座上, 既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位坐在他的宝座上, 大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上, 大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上, Djela apostolska 2:30 Skutky apoštolské 2:30 Apostelenes gerninger 2:30 Handelingen 2:30 ΠΡΑΞΕΙΣ 2:30 προφήτης οὖν ὑπάρχων καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ Θεὸς ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ θεὸς ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ θεὸς ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, Προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ θεός, ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὸ κατὰ σάρκα ἀναστήσειν τὸν χριστόν, καθίσαι ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ, προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ Θεὸς ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὸ κατὰ σάρκα ἀναστήσειν τὸν Χριστὸν καθίσαι ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ, προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ θεὸς ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ Θεός, ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὸ κατὰ σάρκα ἀναστήσειν τὸν Χριστόν, καθίσαι ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ, προφήτης οὖν ὑπάρχων καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ θεὸς ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὸ κατὰ σάρκα ἀναστήσειν τὸν Χριστὸν, καθίσαι ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου καθισαι επι τον θρονον αυτου προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου καθισαι επι τον θρονον αυτου προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου το κατα σαρκα αναστησειν τον χριστον καθισαι επι του θρονου αυτου προφητης ουν υπαρχων, και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο Θεος, εκ καρπου της οσφυος αυτου το κατα σαρκα αναστησειν τον Χριστον, καθισαι επι του θρονου αυτου, προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου το κατα σαρκα αναστησειν τον χριστον καθισαι επι του θρονου αυτου προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου καθισαι επι τον θρονον αυτου prophētēs oun hyparchōn kai eidōs hoti horkō ōmosen autō ho Theos ek karpou tēs osphyos autou kathisai epi ton thronon autou, prophetes oun hyparchon kai eidos hoti horko omosen auto ho Theos ek karpou tes osphyos autou kathisai epi ton thronon autou, prophētēs oun hyparchōn, kai eidōs hoti horkō ōmosen autō ho theos ek karpou tēs osphyos autou kathisai epi ton thronon autou, prophetes oun hyparchon, kai eidos hoti horko omosen auto ho theos ek karpou tes osphyos autou kathisai epi ton thronon autou, prophētēs oun uparchōn kai eidōs oti orkō ōmosen autō o theos ek karpou tēs osphuos autou kathisai epi ton thronon autou prophEtEs oun uparchOn kai eidOs oti orkO Omosen autO o theos ek karpou tEs osphuos autou kathisai epi ton thronon autou prophētēs oun uparchōn kai eidōs oti orkō ōmosen autō o theos ek karpou tēs osphuos autou to kata sarka anastēsein ton christon kathisai epi tou thronou autou prophEtEs oun uparchOn kai eidOs oti orkO Omosen autO o theos ek karpou tEs osphuos autou to kata sarka anastEsein ton christon kathisai epi tou thronou autou prophētēs oun uparchōn kai eidōs oti orkō ōmosen autō o theos ek karpou tēs osphuos autou to kata sarka anastēsein ton christon kathisai epi tou thronou autou prophEtEs oun uparchOn kai eidOs oti orkO Omosen autO o theos ek karpou tEs osphuos autou to kata sarka anastEsein ton christon kathisai epi tou thronou autou prophētēs oun uparchōn kai eidōs oti orkō ōmosen autō o theos ek karpou tēs osphuos autou to kata sarka anastēsein ton christon kathisai epi tou thronou autou prophEtEs oun uparchOn kai eidOs oti orkO Omosen autO o theos ek karpou tEs osphuos autou to kata sarka anastEsein ton christon kathisai epi tou thronou autou prophētēs oun uparchōn kai eidōs oti orkō ōmosen autō o theos ek karpou tēs osphuos autou kathisai epi ton thronon autou prophEtEs oun uparchOn kai eidOs oti orkO Omosen autO o theos ek karpou tEs osphuos autou kathisai epi ton thronon autou prophētēs oun uparchōn kai eidōs oti orkō ōmosen autō o theos ek karpou tēs osphuos autou kathisai epi ton thronon autou prophEtEs oun uparchOn kai eidOs oti orkO Omosen autO o theos ek karpou tEs osphuos autou kathisai epi ton thronon autou Apostolok 2:30 La agoj de la apostoloj 2:30 Apostolien teot 2:30 Actes 2:30 Comme il était prophète, et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône, Mais comme il était Prophète, et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment, que du fruit de ses reins il ferait naître selon la chair le Christ, pour le faire asseoir sur son trône; Apostelgeschichte 2:30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß ihm Gott verheißen hatte mit einem Eide, daß die Frucht seiner Lenden sollte auf seinem Stuhl sitzen, {} Da er nun Prophet war, und wußte, daß ihm Gott zugeschworen hatte seinen Thron zu besetzen mit Frucht seiner Lende, Atti 2:30 Egli adunque, essendo profeta, e sapendo che Iddio gli avea con giuramento promesso, che del frutto dei suoi lombi, secondo la carne, susciterebbe il Cristo, per farlo seder sopra il suo trono; KISAH PARA RASUL 2:30 Acts 2:30 사도행전 2:30 Actus Apostolorum 2:30 Apustuļu darbi 2:30 Apaðtalø darbø knyga 2:30 Acts 2:30 Apostlenes-gjerninge 2:30 Hechos 2:30 Pero siendo profeta, y sabiendo que DIOS LE HABIA JURADO SENTAR a uno DE SUS DESCENDIENTES EN SU TRONO, "Pero siendo profeta, y sabiendo que DIOS LE HABIA JURADO SENTAR a uno DE SUS DESCENDIENTES EN SU TRONO, Pero siendo profeta, y sabiendo que con juramento Dios le había jurado que del fruto de sus lomos, en cuanto a la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono; Empero siendo profeta, y sabiendo que con juramento le había Dios jurado que del fruto de su lomo, cuanto á la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono; Así que siendo profeta, y sabiendo que con juramento le había Dios jurado que del fruto de su lomo, en cuanto a la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono; Atos 2:30 Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que faria sentar sobre o seu trono um dos seus descendentes - Faptele Apostolilor 2:30 Деяния 2:30 Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, Acts 2:30 Apostagärningarna 2:30 Matendo Ya Mitume 2:30 Mga Gawa 2:30 กิจการ 2:30 Elçilerin İşleri 2:30 Деяния 2:30 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:30 |