Acts 2:3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them. And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them. And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And tongues, like flames of fire that were divided, appeared to them and rested on each one of them. They saw tongues like flames of fire that separated, and one rested on each of them. And tongues spreading out like a fire appeared to them and came to rest on each one of them. And tongues like fire that were divided appeared to them, and they sat on each one of them. Tongues that looked like fire appeared to them. The tongues arranged themselves so that one came to rest on each believer. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And there appeared unto them separated tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And there appeared to them cloven tongues like as of fire, and it sat on each of them. And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them. And there appeared to them parted tongues as it were of fire, and it sat upon every one of them: And there appeared to them parted tongues, as of fire, and it sat upon each one of them. And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them. And there appeared to them, cloven tongues as of fire, and it sat upon each of them. and they saw tongues of what looked like fire distributing themselves over the assembly, and on the head of each person a tongue alighted. Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them. and there appeared to them divided tongues, as it were of fire; it sat also upon each one of them, Veprat e Apostujve 2:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:3 Apostoluén Acteac. 2:3 De Zwölfbotngetaat 2:3 Деяния 2:3 使 徒 行 傳 2:3 又 有 舌 头 如 火 焰 显 现 出 来 , 分 开 落 在 他 们 各 人 头 上 。 有舌頭像火焰那樣,向他們顯現,分開留在他們每一個人身上。 有舌头像火焰那样,向他们显现,分开留在他们每一个人身上。 又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。 Djela apostolska 2:3 Skutky apoštolské 2:3 Apostelenes gerninger 2:3 Handelingen 2:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 2:3 καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφ' ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφ' ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, Καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, ἐκάθισέν τε ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν. καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, ἐκάθισέ τε ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, ἐκάθισέ τε ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν. καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός ἐκάθισεν τε ἐφ' ἕνα ἕκαστον αὐτῶν και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος και εκαθισεν εφ ενα εκαστον αυτων και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος και εκαθισεν εφ ενα εκαστον αυτων και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος εκαθισεν τε εφ ενα εκαστον αυτων και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος, εκαθισε τε εφ ενα εκαστον αυτων. και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος εκαθισεν τε εφ ενα εκαστον αυτων και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος και εκαθισεν εφ ενα εκαστον αυτων kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai hōsei pyros, kai ekathisen eph’ hena hekaston autōn, kai ophthesan autois diamerizomenai glossai hosei pyros, kai ekathisen eph’ hena hekaston auton, kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai hōsei pyros, kai ekathisen eph' hena hekaston autōn, kai ophthesan autois diamerizomenai glossai hosei pyros, kai ekathisen eph' hena hekaston auton, kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai ōsei puros kai ekathisen eph ena ekaston autōn kai OphthEsan autois diamerizomenai glOssai Osei puros kai ekathisen eph ena ekaston autOn kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai ōsei puros ekathisen te eph ena ekaston autōn kai OphthEsan autois diamerizomenai glOssai Osei puros ekathisen te eph ena ekaston autOn kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai ōsei puros ekathisen te eph ena ekaston autōn kai OphthEsan autois diamerizomenai glOssai Osei puros ekathisen te eph ena ekaston autOn kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai ōsei puros ekathisen te eph ena ekaston autōn kai OphthEsan autois diamerizomenai glOssai Osei puros ekathisen te eph ena ekaston autOn kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai ōsei puros kai ekathisen eph ena ekaston autōn kai OphthEsan autois diamerizomenai glOssai Osei puros kai ekathisen eph ena ekaston autOn kai ōphthēsan autois diamerizomenai glōssai ōsei puros kai ekathisen eph ena ekaston autōn kai OphthEsan autois diamerizomenai glOssai Osei puros kai ekathisen eph ena ekaston autOn Apostolok 2:3 La agoj de la apostoloj 2:3 Apostolien teot 2:3 Actes 2:3 Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux. Et il leur apparut des langues divisées comme de feu, qui se posèrent sur chacun d'eux. Apostelgeschichte 2:3 Und es erschienen ihnen Zungen, zerteilt, wie von Feuer; und er setzte sich auf einen jeglichen unter ihnen; und es erschienen ihnen Zungen die sich verteilten wie von Feuer, und es setzte sich auf jeden einzelnen von ihnen, Atti 2:3 Ed apparvero loro delle lingue spartite, come di fuoco; e ciascuna d’esse si posò sopra ciascun di loro. KISAH PARA RASUL 2:3 Acts 2:3 사도행전 2:3 Actus Apostolorum 2:3 Apustuļu darbi 2:3 Apaðtalø darbø knyga 2:3 Acts 2:3 Apostlenes-gjerninge 2:3 Hechos 2:3 y se les aparecieron lenguas como de fuego que, repartiéndose, se posaron sobre cada uno de ellos. Se les aparecieron lenguas como de fuego que, repartiéndose, se posaron sobre cada uno de ellos. y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos. Y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, que se asentó sobre cada uno de ellos. y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, que se asentó sobre cada uno de ellos. Atos 2:3 E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma. Faptele Apostolilor 2:3 Деяния 2:3 И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. Acts 2:3 Apostagärningarna 2:3 Matendo Ya Mitume 2:3 Mga Gawa 2:3 กิจการ 2:3 Elçilerin İşleri 2:3 Деяния 2:3 Acts 2:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:3 |