Acts 2:2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting. And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting. And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. Suddenly a sound like that of a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were staying. Suddenly, a sound like the roar of a mighty windstorm came from heaven and filled the whole house where they were sitting. Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting. Suddenly there was from Heaven a sound like a mighty wind and the whole place in which they were sitting was filled with it. Suddenly, a sound like a violently blowing wind came from the sky and filled the whole house where they were staying. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And suddenly there came a sound from heaven, as of a mighty wind coming, and it filled the whole house where they were sitting. And there came suddenly a sound out of heaven as of a violent impetuous blowing, and filled all the house where they were sitting. And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. when suddenly there came from the sky a sound as of a strong rushing blast of wind. This filled the whole house where they were sitting; Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. and there came suddenly out of the heaven a sound as of a bearing violent breath, and it filled all the house where they were sitting, Veprat e Apostujve 2:2 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:2 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:2 Apostoluén Acteac. 2:2 De Zwölfbotngetaat 2:2 Деяния 2:2 使 徒 行 傳 2:2 忽 然 , 从 天 上 有 响 声 下 来 , 好 像 一 阵 大 风 吹 过 , 充 满 了 他 们 所 坐 的 屋 子 , 突然,有響聲從天上下來,好像狂風吹過,充滿了他們所坐的整個房子, 突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子, 忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子; 忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子; Djela apostolska 2:2 Skutky apoštolské 2:2 Apostelenes gerninger 2:2 Handelingen 2:2 ΠΡΑΞΕΙΣ 2:2 καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι, καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι, καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι, Καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας, καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν ο ἴκον οὗ ἦσαν καθήμενοι. καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας, καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι· καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι· καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας, καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι· και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας, και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos hōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen holon ton oikon hou ēsan kathēmenoi, kai egeneto aphno ek tou ouranou echos hosper pheromenes pnoes biaias kai eplerosen holon ton oikon hou esan kathemenoi, kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos hōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen holon ton oikon hou ēsan kathēmenoi, kai egeneto aphno ek tou ouranou echos hosper pheromenes pnoes biaias kai eplerosen holon ton oikon hou esan kathemenoi, kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos ōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen olon ton oikon ou ēsan kathēmenoi kai egeneto aphnO ek tou ouranou Echos Osper pheromenEs pnoEs biaias kai eplErOsen olon ton oikon ou Esan kathEmenoi kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos ōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen olon ton oikon ou ēsan kathēmenoi kai egeneto aphnO ek tou ouranou Echos Osper pheromenEs pnoEs biaias kai eplErOsen olon ton oikon ou Esan kathEmenoi kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos ōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen olon ton oikon ou ēsan kathēmenoi kai egeneto aphnO ek tou ouranou Echos Osper pheromenEs pnoEs biaias kai eplErOsen olon ton oikon ou Esan kathEmenoi kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos ōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen olon ton oikon ou ēsan kathēmenoi kai egeneto aphnO ek tou ouranou Echos Osper pheromenEs pnoEs biaias kai eplErOsen olon ton oikon ou Esan kathEmenoi kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos ōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen olon ton oikon ou ēsan kathēmenoi kai egeneto aphnO ek tou ouranou Echos Osper pheromenEs pnoEs biaias kai eplErOsen olon ton oikon ou Esan kathEmenoi kai egeneto aphnō ek tou ouranou ēchos ōsper pheromenēs pnoēs biaias kai eplērōsen olon ton oikon ou ēsan kathēmenoi kai egeneto aphnO ek tou ouranou Echos Osper pheromenEs pnoEs biaias kai eplErOsen olon ton oikon ou Esan kathEmenoi Apostolok 2:2 La agoj de la apostoloj 2:2 Apostolien teot 2:2 Actes 2:2 Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. Et il se fit tout à coup un son du ciel, comme [est le son] d'un vent qui souffle avec véhémence, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. Apostelgeschichte 2:2 Und es geschah schnell ein Brausen vom Himmel wie eines gewaltigen Windes und erfüllte das ganze Haus, da sie saßen. {~} und es kam plötzlich ein Brausen vom Himmel wie wenn ein Sturmwind daherfährt, und erfüllte das ganze Haus wo sie saßen, Atti 2:2 E di subito si fece dal cielo un suono, come di vento impetuoso che soffia, ed esso riempiè tutta la casa, dove essi sedevano. KISAH PARA RASUL 2:2 Acts 2:2 사도행전 2:2 Actus Apostolorum 2:2 Apustuļu darbi 2:2 Apaðtalø darbø knyga 2:2 Acts 2:2 Apostlenes-gjerninge 2:2 Hechos 2:2 De repente vino del cielo un ruido como el de una ráfaga de viento impetuoso que llenó toda la casa donde estaban sentados, y de repente vino del cielo un ruido como el de una ráfaga de viento impetuoso que llenó toda la casa donde estaban sentados. Y de repente vino un estruendo del cielo como de un viento recio que corría, el cual llenó toda la casa donde estaban sentados; Y de repente vino un estruendo del cielo como de un viento recio que corría, el cual hinchió toda la casa donde estaban sentados; y de repente vino un estruendo del cielo como de un viento vehemente que venía con ímpetu , el cual llenó toda la casa donde estaban sentados; Atos 2:2 De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados. Faptele Apostolilor 2:2 Деяния 2:2 И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. Acts 2:2 Apostagärningarna 2:2 Matendo Ya Mitume 2:2 Mga Gawa 2:2 กิจการ 2:2 Elçilerin İşleri 2:2 Деяния 2:2 Acts 2:2 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:2 |