Acts 2:27
Acts 2:27
because you will not abandon me to the realm of the dead, you will not let your holy one see decay.

For you will not leave my soul among the dead or allow your Holy One to rot in the grave.

For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.

BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.

Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

because You will not leave me in Hades or allow Your Holy One to see decay.

For you will not abandon my soul to Hades or allow your Holy One to experience decay.

because you will not leave my soul in Hades, nor permit your Holy One to experience decay.

“Because you did not leave my Soul in Sheol and you did not give your Pure One to see destruction.”

because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.

because thou wilt not leave my soul in Hades, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Because you will not leave my soul in hades, neither will you allow your Holy One to see corruption.

Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption.

Because thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.

Because thou wilt not leave my soul in hell, nor suffer thy Holy One to see corruption.

for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption.

Because thou wilt not leave my soul in Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.

Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption:

For Thou wilt not leave me in the Unseen World forsaken, nor give up Thy holy One to undergo decay.

because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.

because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption;

Veprat e Apostujve 2:27
Sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Hades dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbjen.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:27
‎لانك لن تترك نفسي في الهاوية ولا تدع قدوسك يرى فسادا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:27
որովհետեւ իմ անձս պիտի չթողուս դժոխքին մէջ, ու պիտի չթոյլատրես որ քու Սուրբդ ապականութիւն տեսնէ:

Apostoluén Acteac. 2:27
Ecen eztuc vtziren ene arimá sepulchrean, eta eztuc permettituren hire Sainduac corruptioneric sendi deçan.

De Zwölfbotngetaat 2:27
Du gibst mi nit yn n Toodsreich preis. Verwösn laasst deinn Frummen nit.

Деяния 2:27
Защото няма да оставиш душата ми в ада, Нито ще допуснеш Твоят Светият да види изтление.

使 徒 行 傳 2:27
因 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 , 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。

因 你 必 不 将 我 的 灵 魂 撇 在 阴 间 , 也 不 叫 你 的 圣 者 见 朽 坏 。

因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間,也不會讓你的聖者經歷腐朽。

因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。

因你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。

因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。

Djela apostolska 2:27
Jer mi nećeš ostaviti dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.

Skutky apoštolské 2:27
Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dáš viděti svatému svému porušení.

Apostelenes gerninger 2:27
thi du skal ikke lade min Sjæl tilbage i Dødsriget, ikke heller tilstede din hellige at se Forraadnelse,

Handelingen 2:27
Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten, noch zult Uw Heilige over geven, om verderving te zien.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:27
ὅτι οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς Ἅιδην οὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ὅτι οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ὅτι οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾍδου, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδου οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ὅτι οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδου, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδου, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν

οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

οτι ουκ ενκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου, ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν.

οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

hoti ouk enkataleipseis tēn psychēn mou eis Haidēn oude dōseis ton Hosion sou idein diaphthoran.

hoti ouk enkataleipseis ten psychen mou eis Haiden oude doseis ton Hosion sou idein diaphthoran.

hoti ouk enkataleipseis tēn psychēn mou eis hadēn, oude dōseis ton hosion sou idein diaphthoran.

hoti ouk enkataleipseis ten psychen mou eis haden, oude doseis ton hosion sou idein diaphthoran.

oti ouk enkataleipseis tēn psuchēn mou eis adēn oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tEn psuchEn mou eis adEn oude dOseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tēn psuchēn mou eis adou oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tEn psuchEn mou eis adou oude dOseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tēn psuchēn mou eis adou oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tEn psuchEn mou eis adou oude dOseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tēn psuchēn mou eis adou oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tEn psuchEn mou eis adou oude dOseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tēn psuchēn mou eis adēn oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tEn psuchEn mou eis adEn oude dOseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tēn psuchēn mou eis adēn oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran

oti ouk enkataleipseis tEn psuchEn mou eis adEn oude dOseis ton osion sou idein diaphthoran

Apostolok 2:27
Mert nem hagyod az én lelkemet a sírban, és nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.

La agoj de la apostoloj 2:27
CXar Vi ne lasos mian animon al SXeol, Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.

Apostolien teot 2:27
Sillä et sinä anna ylön minun sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta.

Actes 2:27
car tu ne laisseras pas mon âme en hadès, et tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.

Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.

Car tu ne laisseras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption.

Apostelgeschichte 2:27
Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen, auch nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.

Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen, auch nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.

aber auch mein Fleisch noch wird auf Hoffnung ruhen, weil du meine Seele nicht in der Unterwelt lassen wirst, noch deinen Heiligen Verwesung sehen lassen.

Atti 2:27
poiché tu non lascerai l’anima mia nell’Ades, e non permetterai che il tuo Santo vegga la corruzione.

Perciocchè tu non lascerai l’anima mia ne’ luoghi sotterra, e non permetterai che il tuo Santo vegga corruzione.

KISAH PARA RASUL 2:27
karena tiada Engkau akan membiarkan jiwaku di dalam alam maut, dan tiada Engkau beri Orang kudus-Mu kena binasa.

Acts 2:27
axaṭer ur iyi-tețțaǧǧaḍ ara di laxeṛt,ur tețțaǧaḍ ara win i k-iḍuɛen ad yerku deg uẓekka.

사도행전 2:27
이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다

Actus Apostolorum 2:27
quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem

Apustuļu darbi 2:27
Jo Tu neatstāsi manu dvēseli mirušo valstī, nedz dosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu.

Apaðtalø darbø knyga 2:27
nes Tu nepaliksi mano sielos pragare ir neduosi savo Šventajam matyti supuvimo.

Acts 2:27
No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore ano e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau.

Apostlenes-gjerninge 2:27
for du skal ikke forlate min sjel i dødsriket, ei heller skal du overgi din hellige til å se tilintetgjørelse;

Hechos 2:27
PUES TU NO ABANDONARAS MI ALMA EN EL HADES, NI PERMITIRAS QUE TU SANTO VEA CORRUPCION.

PUES TU NO ABANDONARAS MI ALMA EN EL HADES (región de los muertos), NI PERMITIRAS QUE TU SANTO VEA CORRUPCION.

Porque no dejarás mi alma en el infierno, ni permitirás que tu Santo vea corrupción.

Que no dejarás mi alma en el infierno, Ni darás á tu Santo que vea corrupción.

que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás a tu Santo que vea corrupción.

Atos 2:27
porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo sofra decomposição.

pois não deixarás a minha alma no hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;   

Faptele Apostolilor 2:27
căci nu-mi vei lăsa sufletul în Locuinţa morţilor, şi nu vei îngădui ca Sfîntul Tău să vadă putrezirea.

Деяния 2:27
ибо Ты не оставишь души моей в аде ине дашь святому Твоему увидеть тления.

ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.

Acts 2:27
Winia wakaniur, Yusru, Jßkatniunam ikiurtuschattame. Wi ame Uchirmetjai, Tunaarincha. T·maitkui anentu asam ayashur Kßurtin tsankatrukchattame.

Apostagärningarna 2:27
den, att du icke skall lämna min själ åt dödsriket och icke låta din Helige se förgängelse.

Matendo Ya Mitume 2:27
kwa kuwa hutaiacha roho yangu katika kuzimu, wala kumruhusu mtakatifu wako aoze.

Mga Gawa 2:27
Sapagka't hindi mo iiwan ang kaluluwa ko sa Hades, Ni titiisin man na ang iyong Banal ay makakita ng kabulukan.

กิจการ 2:27
เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในนรก ทั้งจะไม่ทรงให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป

Elçilerin İşleri 2:27
Çünkü sen canımı ölüler diyarına terk etmeyeceksin, Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin.

Деяния 2:27
Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння,

Acts 2:27
Apa' uma nupelele' kao' -ku tida hi po'ohaa' tomate, woto-ku uma nupelele' hi rala daeo' duu' -na pope, apa' Aku' batua-nu to nupelihi.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:27
Vì Chúa sẽ chẳng để linh hồn tôi nơi âm phủ, Và chẳng cho Ðấng Thánh của Ngài hư nát đâu.

Acts 2:26
Top of Page
Top of Page