Acts 2:21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.' But everyone who calls on the name of the LORD will be saved.' And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.’ 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.' And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. Then everyone who calls on the name of the Lord will be saved." Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.' And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.' “And it shall be that everyone who calls on the name of THE LORD JEHOVAH shall receive life.' “ Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.' and it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved. And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved. And it shall be that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved. and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.' It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.' and it shall be, every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved. Veprat e Apostujve 2:21 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:21 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:21 Apostoluén Acteac. 2:21 De Zwölfbotngetaat 2:21 Деяния 2:21 使 徒 行 傳 2:21 到 那 时 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。 那時候,無論誰求告主名,都將得救。』 那时候,无论谁求告主名,都将得救。’ 到那時候,凡求告主名的,就必得救。』 到那时候,凡求告主名的,就必得救。’ Djela apostolska 2:21 Skutky apoštolské 2:21 Apostelenes gerninger 2:21 Handelingen 2:21 ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται. Καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται. Καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν / ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται. καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται. καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται. καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται και εσται πας ος εαν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται και εσται, πας ος αν επικαλεσηται το ονομα Κυριου σωθησεται. και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται και εσται πας ος {VAR1: εαν } {VAR2: αν } επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται kai estai pas hos ean epikalesētai to onoma Kyriou sōthēsetai. kai estai pas hos ean epikalesetai to onoma Kyriou sothesetai. Kai estai pas hos ean epikalesētai to onoma Kyriou sōthēsetai. Kai estai pas hos ean epikalesetai to onoma Kyriou sothesetai. kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai kai estai pas os ean epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai kai estai pas os ean epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai kai estai pas os {WH: ean } {UBS4: an } epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai kai estai pas os {WH: ean} {UBS4: an} epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai Apostolok 2:21 La agoj de la apostoloj 2:21 Apostolien teot 2:21 Actes 2:21 Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. Mais il arrivera que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé. Apostelgeschichte 2:21 Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden." Und es wird geschehen, daß jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden. Atti 2:21 Ed avverrà, che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvo. KISAH PARA RASUL 2:21 Acts 2:21 사도행전 2:21 Actus Apostolorum 2:21 Apustuļu darbi 2:21 Apaðtalø darbø knyga 2:21 Acts 2:21 Apostlenes-gjerninge 2:21 Hechos 2:21 Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO. 'Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO.' Y sucederá que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo. Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo. y acontecerá que todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo. Atos 2:21 e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. Faptele Apostolilor 2:21 Деяния 2:21 И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется. Acts 2:21 Apostagärningarna 2:21 Matendo Ya Mitume 2:21 Mga Gawa 2:21 กิจการ 2:21 Elçilerin İşleri 2:21 Деяния 2:21 Acts 2:21 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:21 |