Acts 2:20
Acts 2:20
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.

The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives.

the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.

'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:

The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and remarkable Day of the Lord comes.

The sun will become dark, and the moon turn to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord.

The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.

“The sun shall be turned into darkness and the moon into blood until the great and awesome day of THE LORD JEHOVAH will come.”

The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes.

the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood before that great and notable day of the Lord shall come;

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord comes:

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:

The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day .

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord come.

the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of the Lord come.

The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come.

The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, to usher in the day of the Lord-- that great and illustrious day;

The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.

the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord -- the great and illustrious;

Veprat e Apostujve 2:20
Dielli do të kthehet në errësirë dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e lavdishme e Zotit.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:20
‎تتحول الشمس الى ظلمة والقمر الى دم قبل ان يجيء يوم الرب العظيم الشهير‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:20
արեւը պիտի փոխուի խաւարի, եւ լուսինը՝ արիւնի, դեռ Տէրոջ մեծ ու երեւելի օրը չեկած:

Apostoluén Acteac. 2:20
Iguzquia cambiaturen date ilhumbetara, eta ilharguia odoletara, Iaunaren egun handia eta notablea dathorren baino lehen.

De Zwölfbotngetaat 2:20
D Sunn werd stokfinster, dyr Maand werd root wie Bluet, ee yn n Herrn sein Tag kimmt, gar grooß und ruedreich.

Деяния 2:20
Слънцето ще се превърне в тъмнина, И луната в кръв, Преди да дойде великият И бележит ден Господен.

使 徒 行 傳 2:20
日 頭 要 變 為 黑 暗 , 月 亮 要 變 為 血 ; 這 都 在 主 大 而 明 顯 的 日 子 未 到 以 前 。

日 头 要 变 为 黑 暗 , 月 亮 要 变 为 血 ; 这 都 在 主 大 而 明 显 的 日 子 未 到 以 前 。

在主那大而顯赫的日子來到之前,太陽要變為黑暗,月亮要變為血。

在主那大而显赫的日子来到之前,太阳要变为黑暗,月亮要变为血。

日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在主大而明顯的日子未到以前。

日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。

Djela apostolska 2:20
Sunce će se prometnut u tminu, a mjesec u krv prije nego svane Dan Gospodnji velik i slavan.

Skutky apoštolské 2:20
Slunce obrátí se v temnost a měsíc v krev, prve než přijde den Páně veliký a zjevný.

Apostelenes gerninger 2:20
Solen skal forvandles til Mørke og Maanen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer.

Handelingen 2:20
De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat de grote en doorluchtige dag des Heeren komt.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:20
ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.

ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.

ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.

ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἢ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ·

ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἢ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.

ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα. πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην.

ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἡ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ·

ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἡ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ

ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν ελθειν ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη

ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν ελθειν ημεραν κυριου την μεγαλην

ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη

ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος, και η σεληνη εις αιμα, πριν η ελθειν την ημεραν Κυριου την μεγαλην και επιφανη·

ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη

ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν ελθειν ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη

ho hēlios metastraphēsetai eis skotos kai hē selēnē eis haima, prin elthein hēmeran Kyriou tēn megalēn kai epiphanē.

ho helios metastraphesetai eis skotos kai he selene eis haima, prin elthein hemeran Kyriou ten megalen kai epiphane.

ho hēlios metastraphēsetai eis skotos kai hē selēnē eis haima prin elthein hēmeran Kyriou tēn megalēn kai epiphanē.

ho helios metastraphesetai eis skotos kai he selene eis haima prin elthein hemeran Kyriou ten megalen kai epiphane.

o ēlios metastraphēsetai eis skotos kai ē selēnē eis aima prin elthein ēmeran kuriou tēn megalēn

o Elios metastraphEsetai eis skotos kai E selEnE eis aima prin elthein Emeran kuriou tEn megalEn

o ēlios metastraphēsetai eis skotos kai ē selēnē eis aima prin ē elthein tēn ēmeran kuriou tēn megalēn kai epiphanē

o Elios metastraphEsetai eis skotos kai E selEnE eis aima prin E elthein tEn Emeran kuriou tEn megalEn kai epiphanE

o ēlios metastraphēsetai eis skotos kai ē selēnē eis aima prin ē elthein tēn ēmeran kuriou tēn megalēn kai epiphanē

o Elios metastraphEsetai eis skotos kai E selEnE eis aima prin E elthein tEn Emeran kuriou tEn megalEn kai epiphanE

o ēlios metastraphēsetai eis skotos kai ē selēnē eis aima prin ē elthein tēn ēmeran kuriou tēn megalēn kai epiphanē

o Elios metastraphEsetai eis skotos kai E selEnE eis aima prin E elthein tEn Emeran kuriou tEn megalEn kai epiphanE

o ēlios metastraphēsetai eis skotos kai ē selēnē eis aima prin elthein ēmeran kuriou tēn megalēn kai epiphanē

o Elios metastraphEsetai eis skotos kai E selEnE eis aima prin elthein Emeran kuriou tEn megalEn kai epiphanE

o ēlios metastraphēsetai eis skotos kai ē selēnē eis aima prin elthein ēmeran kuriou tēn megalēn kai epiphanē

o Elios metastraphEsetai eis skotos kai E selEnE eis aima prin elthein Emeran kuriou tEn megalEn kai epiphanE

Apostolok 2:20
A nap sötétséggé változik, és a hold vérré, minekelõtte eljõ az Úrnak ama nagy és fényes napja.

La agoj de la apostoloj 2:20
La suno farigxos malluma, Kaj la luno farigxos sanga, Antaux ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo;

Apostolien teot 2:20
Auringon pitää muuttuman pimeydeksi ja kuun vereksi, ennenkuin se suuri ja julkinen Herran päivä on tuleva.

Actes 2:20
le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne la grande et éclatante journée du Seigneur.

Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux.

Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que ce grand et notable jour du Seigneur vienne.

Apostelgeschichte 2:20
Die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbarliche Tag des HERRN kommt.

die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbare Tag des HERRN kommt.

Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, bevor da kommt der große Tag des Herrn, der herrliche.

Atti 2:20
Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue, prima che venga il grande e glorioso giorno, che è il giorno del Signore.

Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue; innanzi che quel grande ed illustre giorno del Signore venga.

KISAH PARA RASUL 2:20
Maka matahari akan dikelamkan, dan bulan menjadi darah, sebelum tiba Hari Tuhan, yaitu Hari yang besar dan mulia itu.

Acts 2:20
Iṭij ad yuɣal d ṭṭlam, aggur ad yuɣal am idammen uqbel a d-yas wass n Sidi Ṛebbi ; ass-nni d ass ameqqran, yeččuṛen d lɛaḍima.

사도행전 2:20
주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라

Actus Apostolorum 2:20
sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus

Apustuļu darbi 2:20
Saule pārvērtīsies tumsā un mēness asinīs, iekams nāks Kunga lielā un redzamā diena.

Apaðtalø darbø knyga 2:20
Saulė pavirs tamsybe, o mėnulis­krauju, prieš ateinant didingai ir šlovingai Viešpaties dienai.

Acts 2:20
Ko te ra ka huri hei pouri, ko te marama hoki hei toto, i mua o te putanga mai o te ra o te Ariki, taua ra nui whakaharahara, rongonui.

Apostlenes-gjerninge 2:20
solen skal bli til mørke og månen til blod, før Herrens dag kommer, den store og herlige.

Hechos 2:20
EL SOL SE CONVERTIRA EN TINIEBLAS Y LA LUNA EN SANGRE, ANTES QUE VENGA EL DIA GRANDE Y GLORIOSO DEL SEÑOR.

'EL SOL SE CONVERTIRA EN TINIEBLAS Y LA LUNA EN SANGRE, ANTES QUE VENGA EL DIA GRANDE Y GLORIOSO DEL SEÑOR.

El sol se tornará en tinieblas; y la luna en sangre; antes que venga el día del Señor; grande y memorable;

El sol se volverá en tinieblas, Y la luna en sangre, Antes que venga el día del Señor, Grande y manifiesto;

El sol se volverá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, Grande y manifiesto;

Atos 2:20
O sol se tornará em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso Dia do Senhor.

O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.   

Faptele Apostolilor 2:20
soarele se va preface în întunerec, şi luna în sînge, înainte ca să vină ziua Domnului, ziua aceea mare şi strălucită.

Деяния 2:20
Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.

Солнце превратится во тьму, и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.

Acts 2:20
Tura Tsawßi nantusha kajinkiattawai. Tura nantusha mushatmar numpa N·niktatui. Uunt tsawant achikmiajna nu jeatsain, T·runattawai. N· tsawantcha Imiß nekas uunt ßtatui.

Apostagärningarna 2:20
Solen skall vändas i mörker och månen i blod, förrän Herrens dag kommer, den stora och härliga.

Matendo Ya Mitume 2:20
jua litatiwa giza, na mwezi utakuwa mwekundu kama damu, kabla ya kutokea ile siku kuu na tukufu ya Bwana.

Mga Gawa 2:20
Ang araw ay magiging kadiliman, At ang buwan ay dugo, Bago dumating ang araw ng Panginoon, Yaong araw na dakila at tangi:

กิจการ 2:20
ดวงอาทิตย์จะมืดไปและดวงจันทร์จะกลับเป็นเลือด ก่อนถึงวันใหญ่นั้น คือวันใหญ่ยิ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า

Elçilerin İşleri 2:20
Rabbin büyük ve görkemli günü gelmeden önce Güneş kararacak, Ay kan rengine dönecek.

Деяния 2:20
Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний.

Acts 2:20
Mobengi mpai' eo, wula molei hewa raa', kako'ia-na rata Eo Pue', eo to bohe pai' to mobaraka' lia.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:20
Một trời sẽ biến nên tối tăm, Mặt trăng hóa ra máu, Trước ngày lớn và vinh hiển của Chúa chưa đến;

Acts 2:19
Top of Page
Top of Page