Acts 2:19
Acts 2:19
I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.

And I will cause wonders in the heavens above and signs on the earth below--blood and fire and clouds of smoke.

And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;

'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.

And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:

I will display wonders in the heaven above and signs on the earth below: blood and fire and a cloud of smoke.

I will display wonders in the sky above and signs on the earth below: blood, fire, and clouds of smoke.

And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.

“And I shall give signs in the Heavens and miracles in The Earth, blood, fire and plumes of smoke.”

I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.

and I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath: blood, and fire, and vapour of smoke;

And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:

And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:

And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:

And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke.

And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:

And I will shew wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapour of smoke:

And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke.

I will display marvels in the sky above, and signs on the earth below, blood and fire, and pillars of smoke.

I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.

and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath -- blood, and fire, and vapour of smoke,

Veprat e Apostujve 2:19
Dhe do të bëj mrekulli lart në qiell dhe shenja poshtë mbi tokë: gjak, zjarr e avull tymi.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:19
‎واعطي عجائب في السماء من فوق وآيات على الارض من اسفل دما ونارا وبخار دخان‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:19
Վերը՝ երկինքը՝ սքանչելիքներ ցոյց պիտի տամ, եւ վարը՝ երկիրը՝ նշաններ, արիւն, կրակ ու ծուխի մառախուղ.

Apostoluén Acteac. 2:19
Eta eguinen ditut gauça miraculuzcoac ceruän garayan, eta signoac lurrean beherean, odol eta su eta kezco vapore.

De Zwölfbotngetaat 2:19
Wunder erschain i in dyr Luft, Zaichen auf n Bodm herunt, Bluet und Feuer, däß s grad raaucht.

Деяния 2:19
И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу,- Кръв и огън, и пара от дим;

使 徒 行 傳 2:19
在 天 上 、 我 要 顯 出 奇 事 ; 在 地 下 、 我 要 顯 出 神 蹟 ; 有 血 , 有 火 , 有 煙 霧 。

在 天 上 、 我 要 显 出 奇 事 ; 在 地 下 、 我 要 显 出 神 迹 ; 有 血 , 有 火 , 有 烟 雾 。

在天上我要顯奇事;在地上我要行神蹟——有血、有火、有煙霧。

在天上我要显奇事;在地上我要行神迹——有血、有火、有烟雾。

在天上我要顯出奇事,在地下我要顯出神蹟,有血,有火,有煙霧。

在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。

Djela apostolska 2:19
Pokazat ću čudesa na nebu gore i znamenja na zemlji dolje, krv i oganj i stupove dima.

Skutky apoštolské 2:19
A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou.

Apostelenes gerninger 2:19
Og jeg vil lade ske Undere paa Himmelen oventil og Tegn paa Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp.

Handelingen 2:19
En Ik zal wonderen geven in den hemel boven, en tekenen op de aarde beneden, bloed en vuur, en rookdamp.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19
καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.

Καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·

Καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·

Καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·

καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·

καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·

καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·

καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·

και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου

και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου

και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου

και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω, και σημεια επι της γης κατω, αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου·

και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου

και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου

kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō, haima kai pyr kai atmida kapnou.

kai doso terata en to ourano ano kai semeia epi tes ges kato, haima kai pyr kai atmida kapnou.

Kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō, haima kai pyr kai atmida kapnou;

Kai doso terata en to ourano ano kai semeia epi tes ges kato, haima kai pyr kai atmida kapnou;

kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou

kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou

kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou

kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou

kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou

kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou

kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

Apostolok 2:19
És tészek csudákat az égben odafenn, és jeleket a földön idelenn, vért, tüzet és füstnek gõzölgését.

La agoj de la apostoloj 2:19
Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo;

Apostolien teot 2:19
Ja minä annan tunnustähtiä ylhäällä taivaassa ja merkkejä alhaalla maan päällä, veren ja tulen ja savun ja suitsun.

Actes 2:19
et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;

Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée;

Et je ferai des choses merveilleuses dans le ciel en haut, et des prodiges sur la terre en bas, du sang, et du feu, et une vapeur de fumée.

Apostelgeschichte 2:19
Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf.

Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf;

Und ich werde Wunder geben im Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten, Blut und Feuer und Rauchqualm.

Atti 2:19
E farò prodigi su nel cielo, e segni giù sulla terra; sangue e fuoco, e vapor di fumo.

E farò prodigi di sopra nel cielo, e segni di sotto in terra, sangue, e fuoco, e vapor di fumo.

KISAH PARA RASUL 2:19
Dan Aku akan mengadakan ajaib pada langit di atas, dan tanda pada bumi di bawah; yaitu darah dan api dan uap asap.

Acts 2:19
Deg igenni ad xedmeɣ leɛǧayeb, di lqaɛa a d-sekneɣ licaṛat yessewhamen : idammen, times d usigna n ddexxan.

사도행전 2:19
또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다

Actus Apostolorum 2:19
et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi

Apustuļu darbi 2:19
Un es došu brīnumzīmes augšā pie debesīm un apakšā virs zemes: asinis un uguni, un dūmu kvēpus;

Apaðtalø darbø knyga 2:19
Aš darysiu stebuklų aukštai danguje ir apačioje, žemėje, parodysiu ženklų: kraujo, ugnies bei rūkstančių dūmų.

Acts 2:19
Ka whakakitea ano e ahau nga mea whakamiharo i te rangi i runga, me nga tohu ki te whenua i raro; he toto, he kapura, he paowa pongere:

Apostlenes-gjerninge 2:19
Og jeg vil la under skje på himmelen i det høie, og tegn på jorden i det lave: blod og ild og røkskyer;

Hechos 2:19
Y MOSTRARE PRODIGIOS ARRIBA EN EL CIELO Y SEÑALES ABAJO EN LA TIERRA: SANGRE, FUEGO Y COLUMNA DE HUMO.

'Y MOSTRARE PRODIGIOS ARRIBA EN EL CIELO Y SEÑALES ABAJO EN LA TIERRA: SANGRE, FUEGO Y COLUMNA DE HUMO.

Y mostraré prodigios arriba en el cielo; y señales abajo en la tierra; sangre y fuego, y vapor de humo:

Y daré prodigios arriba en el cielo, Y señales abajo en la tierra, Sangre y fuego y vapor de humo:

Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre y fuego y vapor de humo;

Atos 2:19
Mostrarei maravilhas em cima, no céu, e sinais embaixo, na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.

E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.   

Faptele Apostolilor 2:19
Voi face să se arate semne sus în cer şi minuni jos pe pămînt, sînge, foc şi un vîrtej de fum;

Деяния 2:19
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.

И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.

Acts 2:19
Yakφ nayaimpiniam, aents T·rachminian iniakmastatjai. Tura nunkanmasha winia kakarmarun iniakmastaj tusan numpancha, jiniasha, mukuintiuncha yuranmia aintsan akupkattajai.

Apostagärningarna 2:19
Och jag skall låta undertecken synas uppe på himmelen och tecken nere på jorden: blod och eld och rökmoln.

Matendo Ya Mitume 2:19
Nitatenda miujiza juu angani, na ishara chini duniani; kutakuwa na damu, moto na moshi mzito;

Mga Gawa 2:19
At magpapakita ako ng mga kababalaghan sa langit sa itaas, At mga tanda sa lupa sa ibaba, Dugo, at apoy, at singaw ng usok:

กิจการ 2:19
เราจะสำแดงการมหัศจรรย์ในอากาศเบื้องบนและหมายสำคัญที่แผ่นดินเบื้องล่างเป็นเลือด ไฟและไอควัน

Elçilerin İşleri 2:19
Yukarıda, gökyüzünde harikalar yaratacağım. Aşağıda, yeryüzünde belirtiler, Kan, ateş ve duman bulutları görülecek.

Деяния 2:19
І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землі: кров і огонь і димову куряву.

Acts 2:19
Kupopohiloi-koi anu mekoncehi hi langi', pai' tanda mekoncehi hi wongko dunia' wo'o. Ria mpai' raa' pai' apu pai' rangahu to bue'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:19
Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ lùng ở trên trời, Và dấu lạ ở dưới đất; Tức là máu, lửa, và luồng khói;

Acts 2:18
Top of Page
Top of Page