Acts 2:13
Acts 2:13
Some, however, made fun of them and said, "They have had too much wine."

But others in the crowd ridiculed them, saying, "They're just drunk, that's all!"

But others mocking said, “They are filled with new wine.”

But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."

Others mocking said, These men are full of new wine.

But some sneered and said, "They're full of new wine!"

But others kept saying in derision, "They're drunk on sweet wine!"

But others jeered at the speakers, saying, "They are drunk on new wine!"

But others were mocking them as they said, “These have drunk new wine and have become drunk.”

Others said jokingly, "They're drunk on sweet wine."

Others mocking said, These men are full of new wine.

Others mocking said, These men are full of new wine.

Others mocking said, These men are full of new wine.

But others mocking said, They are filled with new wine.

But others mocking, said: These men are full of new wine.

But others mocking said, They are full of new wine.

But others mocking said, They are filled with new wine.

Others mocking, said, These men are full of new wine.

But others, scornfully jeering, said, "They are brim-full of sweet wine."

Others, mocking, said, "They are filled with new wine."

and others mocking said, -- 'They are full of sweet wine;'

Veprat e Apostujve 2:13
Kurse të tjerë i përqeshnin dhe thonin: ''Janë plot me verë të ëmbël!''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:13
‎وكان آخرون يستهزئون قائلين انهم قد امتلأوا سلافة

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:13
Ոմանք ալ ծաղրելով կ՚ըսէին. «Անոնք լի են անոյշ գինիով»:

Apostoluén Acteac. 2:13
Eta bercéc truffatzen ciradela, cioiten, Mahatsarno eztiz betheac dirade hauc.

De Zwölfbotngetaat 2:13
Anderne aber gspottnd: "Gee, die seind diend bsuffen!"

Деяния 2:13
А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино.

使 徒 行 傳 2:13
還 有 人 譏 誚 說 : 他 們 無 非 是 新 酒 灌 滿 了 。

还 有 人 讥 诮 说 : 他 们 无 非 是 新 酒 灌 满 了 。

可是另有些人嘲笑說:「他們被新酒灌醉了!」

可是另有些人嘲笑说:“他们被新酒灌醉了!”

還有人譏誚說:「他們無非是新酒灌滿了!」

还有人讥诮说:“他们无非是新酒灌满了!”

Djela apostolska 2:13
Drugi su pak, podrugujući se, govorili: Slatkog su se vina ponapili!

Skutky apoštolské 2:13
Jiní pak posmívajíce se, pravili: Mstem se zpili tito.

Apostelenes gerninger 2:13
Men andre sagde spottende: »De ere fulde af sød Vin.«

Handelingen 2:13
En anderen, spottende, zeiden: Zij zijn vol zoeten wijns.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13
ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

Ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσί.

ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσί.

ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν

ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι Γλευκους μεμεστωμενοι εισι.

ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

heteroi de diachleuazontes elegon hoti Gleukous memestōmenoi eisin.

heteroi de diachleuazontes elegon hoti Gleukous memestomenoi eisin.

heteroi de diachleuazontes elegon hoti Gleukous memestōmenoi eisin.

heteroi de diachleuazontes elegon hoti Gleukous memestomenoi eisin.

eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin

eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin

eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin

eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin

eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin

eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin

eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

Apostolok 2:13
Mások pedig csúfolódva mondának: Édes bortól részegedtek meg.

La agoj de la apostoloj 2:13
Sed aliaj moke diris:Ili estas plenaj de mosto.

Apostolien teot 2:13
Vaan muut nauroivat heitä ja sanoivat: he ovat täynnänsä makiaa viinaa.

Actes 2:13
Et d'autres, se moquant, disaient: Ils sont pleins de vin doux.

Mais d'autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux.

Mais les autres se moquant disaient : c'est qu'ils sont pleins de vin doux.

Apostelgeschichte 2:13
Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.

Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.

Andere aber spotteten und sagten: sie sind voll süßen Weins.

Atti 2:13
Ma altri, beffandosi, dicevano: Son pieni di vin dolce.

Ma altri, cavillando, dicevano: Son pieni di vin dolce.

KISAH PARA RASUL 2:13
Tetapi orang lain mengolok-olokkan, katanya, "Orang ini penuh dengan air anggur manis."

Acts 2:13
Ma d wiyaḍ stehzayen fell-asen qqaṛen : D askaṛ i sekkṛen !

사도행전 2:13
또 어떤 이들은 조롱하여 가로되 `저희가 새 술이 취하였다' 하더라

Actus Apostolorum 2:13
alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti

Apustuļu darbi 2:13
Bet citi izsmiedami sacīja: Tie ir salda vīna pilni.

Apaðtalø darbø knyga 2:13
O kiti šaipydamiesi kalbėjo: “Jie prisigėrė jauno vyno”.

Acts 2:13
Ko etahi i tawai, i mea, E ki ana ratou i te waina hou.

Apostlenes-gjerninge 2:13
Men andre sa spottende: De er fulle av søt vin!

Hechos 2:13
Pero otros se burlaban y decían: Están borrachos.

Pero otros se burlaban y decían: "Están borrachos."

Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.

Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.

Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.

Atos 2:13
Entretanto, outros, para ridicularizá-los, exclamavam: “Esses estão cheios de vinho novo!” A ministração de Pedro

E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.   

Faptele Apostolilor 2:13
Dar alţii îşi băteau joc, şi ziceau: ,,Sînt plini de must!``

Деяния 2:13
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.

А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.

Acts 2:13
Tura chikichcha wishikiarmiayi. "Nampeku ainiatsuash" tiarmiayi.

Apostagärningarna 2:13
Men somliga drevo gäck med dem och sade: »De äro fulla av sött vin.»

Matendo Ya Mitume 2:13
Lakini wengine wakawadhihaki wakisema, "Watu hawa wamelewa divai mpya!"

Mga Gawa 2:13
Datapuwa't ang mga iba'y nanganglilibak na nangagsabi, Sila'y puno ng bagong alak.

กิจการ 2:13
แต่บางคนเยาะเย้ยว่า "คนเหล่านั้นเมาเหล้าองุ่นใหม่"

Elçilerin İşleri 2:13
Başkalarıysa, ‹‹Bunlar taze şarabı fazla kaçırmış›› diye alay ettiler.

Деяния 2:13
Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались.

Acts 2:13
Aga ria wo'o-ra hantongo' to mepopo'ore', ra'uli': "Malangu-ra-hanale!"

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:13
Nhưng có kẻ lại nhạo báng rằng: Họ say rượu mới đó.

Acts 2:12
Top of Page
Top of Page