Acts 2:12 Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?" They stood there amazed and perplexed. "What can this mean?" they asked each other. And all were amazed and perplexed, saying to one another, “What does this mean?” And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?" And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? They were all astounded and perplexed, saying to one another, "What could this be?" All of them continued to be stunned and puzzled, and they kept asking one another, "What can this mean?" All were astounded and greatly confused, saying to one another, "What does this mean?" And they were all astonished and bewildered. They were saying one to another, “What is this phenomenon?” All of these devout men were stunned and puzzled. They asked each other, "What can this mean?" And they were all amazed and were in doubt, saying one to another, What does this mean? And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What means this? And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What means this? And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this? And they were all astonished, and wondered, saying one to another: What meaneth this? And they were all amazed and in perplexity, saying one to another, What would this mean? And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this? And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? They were all astounded and bewildered, and asked one another, "What can this mean?" They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?" And they were all amazed, and were in doubt, saying one unto another, 'What would this wish to be?' Veprat e Apostujve 2:12 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:12 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:12 Apostoluén Acteac. 2:12 De Zwölfbotngetaat 2:12 Деяния 2:12 使 徒 行 傳 2:12 众 人 就 都 惊 讶 猜 疑 , 彼 此 说 : 这 是 甚 麽 意 思 呢 ? 眾人又驚訝又困惑,彼此問:「這是什麼意思呢?」 众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?” 眾人就都驚訝猜疑,彼此說:「這是什麼意思呢?」 众人就都惊讶猜疑,彼此说:“这是什么意思呢?” Djela apostolska 2:12 Skutky apoštolské 2:12 Apostelenes gerninger 2:12 Handelingen 2:12 ΠΡΑΞΕΙΣ 2:12 ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηποροῦντο, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες Τί θέλει τοῦτο εἶναι; ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηποροῦντο, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες Τί θέλει τοῦτο εἶναι; ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηποροῦντο / διηπόρουν, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες Τί θέλει τοῦτο εἶναι; Ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηπόρουν, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες, Tί ἂν θέλοι τοῦτο εἴναι; ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηπόρουν, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες· Τί ἂν θέλοι τοῦτο εἶναι; ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηποροῦντο, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες, τί θέλει τοῦτο εἶναι; ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηπόρουν, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες, Τί ἄν θέλοι τοῦτο εἶναι; ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηπόρουν ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες Τί ἄν θέλοι τοῦτο εἶναι εξισταντο δε παντες και διηπορουντο αλλος προς αλλον λεγοντες τι θελει τουτο ειναι εξισταντο δε παντες και διηπορουντο αλλος προς αλλον λεγοντες τι θελει τουτο ειναι εξισταντο δε παντες και διηπορουν αλλος προς αλλον λεγοντες τι αν θελοι τουτο ειναι εξισταντο δε παντες και διηπορουν, αλλος προς αλλον λεγοντες, Τι αν θελοι τουτο ειναι; εξισταντο δε παντες και διηπορουν αλλος προς αλλον λεγοντες τι αν θελοι τουτο ειναι εξισταντο δε παντες και {VAR1: διηπορουντο } {VAR2: διηπορουν } αλλος προς αλλον λεγοντες τι θελει τουτο ειναι existanto de pantes kai diēporounto, allos pros allon legontes Ti thelei touto einai? existanto de pantes kai dieporounto, allos pros allon legontes Ti thelei touto einai? existanto de pantes kai diēporounto, allos pros allon legontes Ti thelei touto einai? existanto de pantes kai dieporounto, allos pros allon legontes Ti thelei touto einai? existanto de pantes kai diēporounto allos pros allon legontes ti thelei touto einai existanto de pantes kai diEporounto allos pros allon legontes ti thelei touto einai existanto de pantes kai diēporoun allos pros allon legontes ti an theloi touto einai existanto de pantes kai diEporoun allos pros allon legontes ti an theloi touto einai existanto de pantes kai diēporoun allos pros allon legontes ti an theloi touto einai existanto de pantes kai diEporoun allos pros allon legontes ti an theloi touto einai existanto de pantes kai diēporoun allos pros allon legontes ti an theloi touto einai existanto de pantes kai diEporoun allos pros allon legontes ti an theloi touto einai existanto de pantes kai diēporounto allos pros allon legontes ti thelei touto einai existanto de pantes kai diEporounto allos pros allon legontes ti thelei touto einai existanto de pantes kai {WH: diēporounto } {UBS4: diēporoun } allos pros allon legontes ti thelei touto einai existanto de pantes kai {WH: diEporounto} {UBS4: diEporoun} allos pros allon legontes ti thelei touto einai Apostolok 2:12 La agoj de la apostoloj 2:12 Apostolien teot 2:12 Actes 2:12 Ils étaient tous dans l'étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? Ils étaient donc tout étonnés, et ils ne savaient que penser, disant l'un à l'autre : que veut dire ceci? Apostelgeschichte 2:12 Sie entsetzten sich aber alle und wurden irre und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden? Sie staunten aber alle zusammen und wußten nicht Bescheid, und sprachen einer zum andern: was will das sein? Atti 2:12 E tutti stupivano, e ne stavan sospesi, dicendo l’uno all’altro: Che vuol esser questo? KISAH PARA RASUL 2:12 Acts 2:12 사도행전 2:12 Actus Apostolorum 2:12 Apustuļu darbi 2:12 Apaðtalø darbø knyga 2:12 Acts 2:12 Apostlenes-gjerninge 2:12 Hechos 2:12 Todos estaban asombrados y perplejos, diciéndose unos a otros: ¿Qué quiere decir esto? Todos estaban asombrados y perplejos, diciéndose unos a otros: "¿Qué quiere decir esto?" Y estaban todos atónitos y perplejos, diciéndose unos a otros: ¿Qué significa esto? Y estaban todos atónitos y perplejos, diciendo los unos á los otros: ¿Qué quiere ser esto? Y estaban todos atónitos y perplejos, diciendo los unos a los otros: ¿Qué es esto? Atos 2:12 E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto? Faptele Apostolilor 2:12 Деяния 2:12 И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? Acts 2:12 Apostagärningarna 2:12 Matendo Ya Mitume 2:12 Mga Gawa 2:12 กิจการ 2:12 Elçilerin İşleri 2:12 Деяния 2:12 Acts 2:12 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:12 |