Acts 19:8 Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God. Then Paul went to the synagogue and preached boldly for the next three months, arguing persuasively about the Kingdom of God. And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God. And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, reasoning and persuading them about the kingdom of God. And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. Then he entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, engaging in discussion and trying to persuade them about the things of the kingdom of God. He went into the synagogue and spoke there boldly for three months, holding discussions and persuading those who heard him about the kingdom of God. So Paul entered the synagogue and spoke out fearlessly for three months, addressing and convincing them about the kingdom of God. And Paulus was entering the synagogue and he was speaking publicly three months and persuading concerning The Kingdom of God. For three months Paul would go into the synagogue and speak boldly. He had discussions with people to convince them about the kingdom of God. And he went into the synagogue and spoke freely for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, arguing and persuading the things concerning the kingdom of God. And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God. And entering into the synagogue, he spoke boldly for the space of three months, disputing and exhorting concerning the kingdom of God. And entering into the synagogue, he spoke boldly during three months, reasoning and persuading the things concerning the kingdom of God. And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God. And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. Afterwards he went into the synagogue. There for three months he continued to preach fearlessly, explaining in words which carried conviction the truths which concern the Kingdom of God. He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God. And having gone into the synagogue, he was speaking boldly for three months, reasoning and persuading the things concerning the reign of God, Veprat e Apostujve 19:8 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:8 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:8 Apostoluén Acteac. 19:8 De Zwölfbotngetaat 19:8 Деяния 19:8 使 徒 行 傳 19:8 保 罗 进 会 堂 , 放 胆 讲 道 , 一 连 三 个 月 , 辩 论 神 国 的 事 , 劝 化 众 人 。 保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。 保罗进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。 保羅進會堂放膽講道,一連三個月,辯論神國的事,勸化眾人。 保罗进会堂放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。 Djela apostolska 19:8 Skutky apoštolské 19:8 Apostelenes gerninger 19:8 Handelingen 19:8 ΠΡΑΞΕΙΣ 19:8 Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων [τὰ] περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο, ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο, ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ εισελθων δε εις την συναγωγην επαρρησιαζετο επι μηνας τρεις διαλεγομενος και πειθων περι της βασιλειας του θεου εισελθων δε εις την συναγωγην επαρρησιαζετο επι μηνας τρεις διαλεγομενος και πειθων τα περι της βασιλειας του θεου εισελθων δε εις την συναγωγην επαρρησιαζετο επι μηνας τρεις διαλεγομενος και πειθων τα περι της βασιλειας του θεου Εισελθων δε εις την συναγωγην επαρρησιαζετο, επι μηνας τρεις διαλεγομενος και πειθων τα περι της βασιλειας του Θεου. εισελθων δε εις την συναγωγην επαρρησιαζετο επι μηνας τρεις διαλεγομενος και πειθων τα περι της βασιλειας του θεου εισελθων δε εις την συναγωγην επαρρησιαζετο επι μηνας τρεις διαλεγομενος και πειθων {VAR2: [τα] } περι της βασιλειας του θεου Eiselthōn de eis tēn synagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn peri tēs basileias tou Theou. Eiselthon de eis ten synagogen eparresiazeto epi menas treis dialegomenos kai peithon peri tes basileias tou Theou. Eiselthōn de eis tēn synagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn peri tēs basileias tou theou. Eiselthon de eis ten synagogen eparresiazeto epi menas treis dialegomenos kai peithon peri tes basileias tou theou. eiselthōn de eis tēn sunagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn ta peri tēs basileias tou theou eiselthOn de eis tEn sunagOgEn eparrEsiazeto epi mEnas treis dialegomenos kai peithOn ta peri tEs basileias tou theou eiselthōn de eis tēn sunagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn ta peri tēs basileias tou theou eiselthOn de eis tEn sunagOgEn eparrEsiazeto epi mEnas treis dialegomenos kai peithOn ta peri tEs basileias tou theou eiselthōn de eis tēn sunagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn ta peri tēs basileias tou theou eiselthOn de eis tEn sunagOgEn eparrEsiazeto epi mEnas treis dialegomenos kai peithOn ta peri tEs basileias tou theou eiselthōn de eis tēn sunagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn ta peri tēs basileias tou theou eiselthOn de eis tEn sunagOgEn eparrEsiazeto epi mEnas treis dialegomenos kai peithOn ta peri tEs basileias tou theou eiselthōn de eis tēn sunagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn peri tēs basileias tou theou eiselthOn de eis tEn sunagOgEn eparrEsiazeto epi mEnas treis dialegomenos kai peithOn peri tEs basileias tou theou eiselthōn de eis tēn sunagōgēn eparrēsiazeto epi mēnas treis dialegomenos kai peithōn {UBS4: [ta] } peri tēs basileias tou theou eiselthOn de eis tEn sunagOgEn eparrEsiazeto epi mEnas treis dialegomenos kai peithOn {UBS4: [ta]} peri tEs basileias tou theou Apostolok 19:8 La agoj de la apostoloj 19:8 Apostolien teot 19:8 Actes 19:8 Ensuite Paul entra dans la synagogue, où il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s'efforçant de persuader ceux qui l'écoutaient. Puis étant entré dans la Synagogue, il parla avec hardiesse l'espace de trois mois, disputant, et persuadant les choses du Royaume de Dieu. Apostelgeschichte 19:8 Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monate lang, lehrte und beredete sie vom Reich Gottes. Er gieng aber in die Synagoge und trat da drei Monate lang öffentlich auf mit Darlegung und Zureden in betreff des Reiches Gottes. Atti 19:8 Poi egli entrò nella sinagoga, e parlava francamente, ragionando per lo spazio di tre mesi, e persuadendo le cose appartenenti al regno di Dio. KISAH PARA RASUL 19:8 Acts 19:8 사도행전 19:8 Actus Apostolorum 19:8 Apustuļu darbi 19:8 Apaðtalø darbø knyga 19:8 Acts 19:8 Apostlenes-gjerninge 19:8 Hechos 19:8 Entró Pablo en la sinagoga, y por tres meses continuó hablando denodadamente, discutiendo y persuadiéndo les acerca del reino de Dios. Pablo entró en la sinagoga, y por tres meses continuó hablando abiertamente, discutiendo y persuadiéndoles acerca del reino de Dios. Y entrando en la sinagoga, habló con denuedo por espacio de tres meses, disputando y persuadiendo acerca del reino de Dios. Y entrando él dentro de la sinagoga, hablaba libremente por espacio de tres meses, disputando y persuadiendo del reino de Dios. Y entrando él dentro de la sinagoga, hablaba libremente por espacio de tres meses, disputando y persuadiendo del Reino de Dios. Atos 19:8 Paulo, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, discutindo e persuadindo acerca do reino de Deus. Faptele Apostolilor 19:8 Деяния 19:8 Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. Acts 19:8 Apostagärningarna 19:8 Matendo Ya Mitume 19:8 Mga Gawa 19:8 กิจการ 19:8 Elçilerin İşleri 19:8 Деяния 19:8 Acts 19:8 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:8 |