Acts 19:30
Acts 19:30
Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him.

Paul wanted to go in, too, but the believers wouldn't let him.

But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him.

And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

Though Paul wanted to go in before the people, the disciples did not let him.

Paul wanted to go into the crowd, but the disciples wouldn't let him.

But when Paul wanted to enter the public assembly, the disciples would not let him.

And Paulus had wanted to enter the theater and the disciples restrained him.

Paul wanted to go into the crowd, but his disciples wouldn't let him.

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples allowed him not.

And when Paul would have entered in to the people, the disciples suffered him not.

And when Paul was minded to enter in unto the people, the disciples suffered him not.

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

But Paul intending to go in to the people, the disciples suffered him not;

And when Paul was minded to enter in unto the people, the disciples suffered him not.

And when Paul would have entered in to the people, the disciples suffered him not.

Then Paul would have liked to go in and address the people, but the disciples would not let him do so.

When Paul wanted to enter in to the people, the disciples didn't allow him.

And on Paul's purposing to enter in unto the populace, the disciples were not suffering him,

Veprat e Apostujve 19:30
Dhe Pali donte t'i dilte popullit, por dishepujt nuk e lejonin.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:30
ولما كان بولس يريد ان يدخل بين الشعب لم يدعه التلاميذ‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:30
Իսկ երբ Պօղոս ուզեց մտնել ամբոխին մէջ, աշակերտները չթոյլատրեցին իրեն:

Apostoluén Acteac. 19:30
Eta Paul populua baithara sarthu nahi cenean, etzeçaten vtzi discipuluéc.

De Zwölfbotngetaat 19:30
Wie si aber dyr Pauls yn n Volkshauft stölln gwill, hieltnd n seine Jünger zrugg.

Деяния 19:30
А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха,

使 徒 行 傳 19:30
保 羅 想 要 進 去 , 到 百 姓 那 裡 , 門 徒 卻 不 許 他 去 。

保 罗 想 要 进 去 , 到 百 姓 那 里 , 门 徒 却 不 许 他 去 。

保羅雖然想要進到民眾當中,但門徒們不讓他去。

保罗虽然想要进到民众当中,但门徒们不让他去。

保羅想要進去到百姓那裡,門徒卻不許他去。

保罗想要进去到百姓那里,门徒却不许他去。

Djela apostolska 19:30
Kad je Pavao htio među narod, ne dopustiše mu učenici.

Skutky apoštolské 19:30
Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci.

Apostelenes gerninger 19:30
Men da Paulus vilde gaa ind iblandt Folkemængden, tilstedte Disciplene ham det ikke.

Handelingen 19:30
En als Paulus tot het volk wilde ingaan, lieten het hem de discipelen niet toe.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:30
Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·

Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·

Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·

Tοῦ δὲ Παύλου βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον, οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί.

τοῦ δὲ Παύλου βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί.

Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·

τοῦ δὲ Παύλου βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον, οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί.

τοῦ δὲ Παύλου βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·

παυλου δε βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται

παυλου δε βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται

του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται

του δε Παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον, ουκ ειων αυτον οι μαθηται.

του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται

παυλου δε βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται

Paulou de boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton hoi mathētai;

Paulou de boulomenou eiselthein eis ton demon ouk eion auton hoi mathetai;

Paulou de boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton hoi mathētai;

Paulou de boulomenou eiselthein eis ton demon ouk eion auton hoi mathetai;

paulou de boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton oi mathētai

paulou de boulomenou eiselthein eis ton dEmon ouk eiOn auton oi mathEtai

tou de paulou boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton oi mathētai

tou de paulou boulomenou eiselthein eis ton dEmon ouk eiOn auton oi mathEtai

tou de paulou boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton oi mathētai

tou de paulou boulomenou eiselthein eis ton dEmon ouk eiOn auton oi mathEtai

tou de paulou boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton oi mathētai

tou de paulou boulomenou eiselthein eis ton dEmon ouk eiOn auton oi mathEtai

paulou de boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton oi mathētai

paulou de boulomenou eiselthein eis ton dEmon ouk eiOn auton oi mathEtai

paulou de boulomenou eiselthein eis ton dēmon ouk eiōn auton oi mathētai

paulou de boulomenou eiselthein eis ton dEmon ouk eiOn auton oi mathEtai

Apostolok 19:30
Pál pedig mikor a nép közé akara menni, nem ereszték õt a tanítványok.

La agoj de la apostoloj 19:30
Kaj kiam Pauxlo volis eniri antaux la popolon, la discxiploj tion ne permesis al li.

Apostolien teot 19:30
Mutta kuin Paavali tahtoi kansan sekaan mennä, niin ei opetuslapset häntä laskeneet.

Actes 19:30
Et comme Paul voulait entrer vers le peuple, les disciples ne le lui permirent pas;

Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l'en empêchèrent;

Et comme Paul voulait entrer vers le peuple, les disciples ne le lui permirent point.

Apostelgeschichte 19:30
Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, ließen's ihm die Jünger nicht zu.

Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, ließen's ihm die Jünger nicht zu.

Da aber Paulus sich in der Volksversammlung stellen wollte, ließen es die Brüder nicht zu;

Atti 19:30
Paolo voleva presentarsi al popolo, ma i discepoli non glielo permisero.

Or Paolo voleva presentarsi al popolo; ma i discepoli non gliel permisero.

KISAH PARA RASUL 19:30
Apabila Paulus hendak masuk ke dalam antara orang banyak itu, lalu murid-murid itu pun menahan dia.

Acts 19:30
Bulus yebɣa ad ikcem di tlemmast n lɣaci-nni, lameɛna ugin-as inelmaden.

사도행전 19:30
바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 말리고

Actus Apostolorum 19:30
Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli

Apustuļu darbi 19:30
Kad Pāvils gribēja iet pie tautas, mācekļi to nepieļāva.

Apaðtalø darbø knyga 19:30
Pauliui panorus įsimaišyti į minią, mokiniai jo neleido.

Acts 19:30
A, i a Paora e mea ana kia tomo ki roto ki te iwi, kihai ia i tukua e nga akonga.

Apostlenes-gjerninge 19:30
Paulus vilde nu gå der inn til folket, men disiplene tillot ham det ikke;

Hechos 19:30
Cuando Pablo quiso ir a la asamblea, los discípulos no se lo permitieron.

Cuando Pablo quiso ir a la multitud, los discípulos no se lo permitieron.

Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.

Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.

Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.

Atos 19:30
Então, Paulo quis apresentar-se à multidão, mas os discípulos o contiveram.

Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram.   

Faptele Apostolilor 19:30
Pavel voia să vină înaintea norodului, dar nu l-au lăsat ucenicii.

Деяния 19:30
Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его.

Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его.

Acts 19:30
Tura Pßpruka iruntai jeanam Wayß chichastaj taun, Nuyß Yus-shuar ßrmia nu, nuna suritkiarmiayi.

Apostagärningarna 19:30
Paulus ville då gå in bland folket men lärjungarna tillstadde honom det icke.

Matendo Ya Mitume 19:30
Paulo mwenyewe alitaka kuukabili huo umati wa watu, lakini wale waumini walimzuia.

Mga Gawa 19:30
At nang inakala ni Pablo na pasukin ang mga tao, ay hindi siya tinulutan ng mga alagad.

กิจการ 19:30
ฝ่ายเปาโลใคร่จะเข้าไปในหมู่คนด้วย แต่พวกสาวกไม่ยอมให้ท่านเข้าไป

Elçilerin İşleri 19:30
Pavlus halkın arasına girmek istediyse de, öğrenciler onu bırakmadı.

Деяния 19:30
Як же хотів Павел увійти між народ, не пустили його ученики.

Acts 19:30
Paulus doko' hilou dohe-ra mesua' hi rala poromua toe. Aga topetuku' Yesus mpokorai' -i bona neo' -i hilou.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:30
Phao-lô muốn chính mình ra mặt trước dân chúng, nhưng môn đồ chẳng cho.

Acts 19:29
Top of Page
Top of Page