Acts 19:23
Acts 19:23
About that time there arose a great disturbance about the Way.

About that time, serious trouble developed in Ephesus concerning the Way.

About that time there arose no little disturbance concerning the Way.

About that time there occurred no small disturbance concerning the Way.

And the same time there arose no small stir about that way.

During that time there was a major disturbance about the Way.

Now about that time a great commotion broke out concerning the Way.

At that time a great disturbance took place concerning the Way.

But there was a great commotion at that time about the way of God.

During that time a serious disturbance concerning the way [of Christ] broke out in the city of Ephesus.

And the same time there arose no small stir about the way.

And the same time there arose no small stir about that way.

And the same time there arose no small stir about that way.

And about that time there arose no small stir concerning the Way.

Now at that time there arose no small disturbance about the way of the Lord.

And there took place at that time no small disturbance about the way.

And about that time there arose no small stir concerning the Way.

And the same time there arose no small stir about that way.

Now just at that time there arose no small commotion about the new faith.

About that time there arose no small stir concerning the Way.

And there came, at that time, not a little stir about the way,

Veprat e Apostujve 19:23
Dhe në atë kohë u bë një trazirë e madhe lidhur me Udhën,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:23
‎وحدث في ذلك الوقت شغب ليس بقليل بسبب هذا الطريق‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:23
Այդ ատեն մեծ խլրտում եղաւ՝ Տէրոջ ճամբային համար:

Apostoluén Acteac. 19:23
Baina eguin cedin dembora hartan truble handibat doctrinaren causaz.

De Zwölfbotngetaat 19:23
Netty dyrselbn aber wurd s Kristntuem dyr Anlaaß für aynn schwaeren Aufruer.

Деяния 19:23
А по онова време се подигна голямо размирие относно [Господния път].

使 徒 行 傳 19:23
那 時 , 因 為 這 道 起 的 擾 亂 不 小 。

那 时 , 因 为 这 道 起 的 扰 乱 不 小 。

就在這時候,為了這道發生了不小的騷動。

就在这时候,为了这道发生了不小的骚动。

那時,因為這道起的擾亂不小。

那时,因为这道起的扰乱不小。

Djela apostolska 19:23
Nekako u ono doba nasta nemalena pobuna protiv ovog Puta.

Skutky apoštolské 19:23
Tedy stala se v ten čas nemalá bouřka pro cestu Boží.

Apostelenes gerninger 19:23
Men paa den Tid opstod der et ikke lidet Oprør i Anledning af Vejen.

Handelingen 19:23
Maar op dienzelfden tijd ontstond er geen kleine beroerte, vanwege den weg des Heeren.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:23
Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς Ὁδοῦ.

Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.

Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.

Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.

Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.

ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.

Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.

Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ

εγενετο δε κατα τον καιρον εκεινον ταραχος ουκ ολιγος περι της οδου

εγενετο δε κατα τον καιρον εκεινον ταραχος ουκ ολιγος περι της οδου

εγενετο δε κατα τον καιρον εκεινον ταραχος ουκ ολιγος περι της οδου

Εγενετο δε κατα τον καιρον εκεινον ταραχος ουκ ολιγος περι της οδου.

εγενετο δε κατα τον καιρον εκεινον ταραχος ουκ ολιγος περι της οδου

εγενετο δε κατα τον καιρον εκεινον ταραχος ουκ ολιγος περι της οδου

Egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs Hodou.

Egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tes Hodou.

Egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs hodou.

Egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tes hodou.

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tEs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tEs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tEs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tEs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tEs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tēs odou

egeneto de kata ton kairon ekeinon tarachos ouk oligos peri tEs odou

Apostolok 19:23
Támada azonban azon idõtájban nem csekély háborúság az [Úrnak] útárt.

La agoj de la apostoloj 19:23
Kaj cxirkaux tiu tempo levigxis ne malgranda ekscitigxo pri la Vojo.

Apostolien teot 19:23
Mutta sillä ajalla nousi ei vähin kapina siitä tiestä.

Actes 19:23
Or il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie;

Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.

Mais en ce temps-là il arriva un grand trouble, à cause de la doctrine.

Apostelgeschichte 19:23
Es erhub sich aber um dieselbige Zeit eine nicht kleine Bewegung über diesem Wege.

Es erhob sich aber um diese Zeit eine nicht kleine Bewegung über diesem Wege.

Um jene Zeit aber kam es zu großen Unruhen über die Lehre.

Atti 19:23
Or in quel tempo nacque non piccol tumulto a proposito della nuova Via.

Or in quel tempo nacque non piccol turbamento a proposito della via del Signore.

KISAH PARA RASUL 19:23
Pada masa itu juga jadilah huru-hara yang besar dari hal agama Kristen.

Acts 19:23
Di lweqt-nni, ɣef ddemma n webrid n Sidi Ṛebbi ikker ccwal d ameqqran di temdint n Ifasus.

사도행전 19:23
그 때쯤 되어 이 도로 인하여 적지 않은 소동이 있었으니

Actus Apostolorum 19:23
facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via

Apustuļu darbi 19:23
Bet tanī laikā notika liels nemiers Kunga ceļa dēļ.

Apaðtalø darbø knyga 19:23
Tuo metu kilo nemažas sąmyšis dėl Kelio.

Acts 19:23
Na i taua wa kihai i nohinohi te ngangau i puta ake mo taua Ara.

Apostlenes-gjerninge 19:23
Men ved denne tid blev det et ikke lite opstyr om Guds vei.

Hechos 19:23
Por aquel tiempo se produjo un alboroto no pequeño por motivo del Camino.

Por aquel tiempo se produjo un alboroto no pequeño por motivo del Camino.

Y en aquel tiempo hubo un alboroto no pequeño acerca del Camino.

Entonces hubo un alboroto no pequeño acerca del Camino.

Entonces hubo un alboroto no pequeño acerca del Camino.

Atos 19:23
Naquele tempo aconteceu grande alvoroço por causa do Caminho.

Por esse tempo houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.   

Faptele Apostolilor 19:23
Pe vremea aceea, s'a făcut o mare turburare cu privire la Calea Domnului.

Деяния 19:23
В то время произошел немалый мятеж против пути Господня,

В то время произошел немалый мятеж против пути Господня,

Acts 19:23
Pßpruka tuke Ipisiunam Pujßi, Nuyß aents Yus-Chichaman nakitiainiak charaatum ajarmiayi.

Apostagärningarna 19:23
Vid den tiden uppstod ganska mycket oväsen angående »den vägen».

Matendo Ya Mitume 19:23
Wakati huo ndipo kulipotokea ghasia kubwa huko Efeso kwa sababu ya hiyo Njia ya Bwana.

Mga Gawa 19:23
At halos nang panahong yao'y may nangyaring hindi mumunting kaguluhan tungkol sa Daan.

กิจการ 19:23
คราวนั้นเกิดการวุ่นวายมากเพราะเหตุทางนั้น

Elçilerin İşleri 19:23
O sırada İsanın yoluna ilişkin büyük bir kargaşalık çıktı.

Деяния 19:23
Стала ся ж часу того немала трівога про Господень путь.

Acts 19:23
Nto'u toe, wori' tauna mpobabehi pewongoia hi ngata Efesus sabana Tudui' Pue' Yesus. Hewa toi tutura-na:

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:23
Lúc đó, có sự loạn lớn sanh ra vì cớ đạo Tin Lành.

Acts 19:22
Top of Page
Top of Page