Acts 19:15 One day the evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?" But one time when they tried it, the evil spirit replied, "I know Jesus, and I know Paul, but who are you?" But the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?” And the evil spirit answered and said to them, "I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?" And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? The evil spirit answered them, "I know Jesus, and I recognize Paul--but who are you?" But the evil spirit told them, "Jesus I know, and I am getting acquainted with Paul, but who are you?" But the evil spirit replied to them, "I know about Jesus and I am acquainted with Paul, but who are you?" And that evil spirit answered and said to them, “I know Yeshua, and I know Paulus, but who are you?” But the evil spirit answered them, "I know Jesus, and I'm acquainted with Paul, but who are you?" And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I am acquainted with, but who are ye? And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you? And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you? And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know, but who are ye? But the wicked spirit, answering, said to them: Jesus I know, and Paul I know; but who are you? But the wicked spirit answering said to them, Jesus I know, and Paul I am acquainted with; but ye, who are ye? And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? "Jesus I know," the evil spirit answered, "and Paul I have heard of, but who are you?" The evil spirit answered, "Jesus I know, and Paul I know, but who are you?" and the evil spirit, answering, said, 'Jesus I know, and Paul I am acquainted with; and ye -- who are ye?' Veprat e Apostujve 19:15 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:15 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:15 Apostoluén Acteac. 19:15 De Zwölfbotngetaat 19:15 Деяния 19:15 使 徒 行 傳 19:15 恶 鬼 回 答 他 们 说 : 耶 稣 我 认 识 , 保 罗 我 也 知 道 。 你 们 却 是 谁 呢 ? 邪靈回答他們,說:「耶穌我認識,保羅我也知道!但你們呢?你們是誰?」 邪灵回答他们,说:“耶稣我认识,保罗我也知道!但你们呢?你们是谁?” 惡鬼回答他們說:「耶穌我認識,保羅我也知道,你們卻是誰呢?」 恶鬼回答他们说:“耶稣我认识,保罗我也知道,你们却是谁呢?” Djela apostolska 19:15 Skutky apoštolské 19:15 Apostelenes gerninger 19:15 Handelingen 19:15 ΠΡΑΞΕΙΣ 19:15 ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι· ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς Τὸν μὲν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς Τὸν μὲν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; Ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἴπεν, Tὸν Ἰησοῦν γινώσκω, καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι· ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπε· Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι· ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς, τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπε, Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω, καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι· ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν αυτοις τον [μεν] ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν αυτοις τον ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν τον ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπε, Τον Ιησουν γινωσκω, και τον Παυλον επισταμαι· υμεις δε τινες εστε; αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν τον ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν αυτοις τον [μεν] ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε apokrithen de to pneuma to ponēron eipen autois Ton Iēsoun ginōskō kai ton Paulon epistamai; hymeis de tines este? apokrithen de to pneuma to poneron eipen autois Ton Iesoun ginosko kai ton Paulon epistamai; hymeis de tines este? apokrithen de to pneuma to ponēron eipen autois Ton men Iēsoun ginōskō kai ton Paulon epistamai, hymeis de tines este? apokrithen de to pneuma to poneron eipen autois Ton men Iesoun ginosko kai ton Paulon epistamai, hymeis de tines este? apokrithen de to pneuma to ponēron eipen autois ton iēsoun ginōskō kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponEron eipen autois ton iEsoun ginOskO kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponēron eipen ton iēsoun ginōskō kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponEron eipen ton iEsoun ginOskO kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponēron eipen ton iēsoun ginōskō kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponEron eipen ton iEsoun ginOskO kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponēron eipen ton iēsoun ginōskō kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponEron eipen ton iEsoun ginOskO kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponēron eipen autois ton [men] iēsoun ginōskō kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponEron eipen autois ton [men] iEsoun ginOskO kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponēron eipen autois ton [men] iēsoun ginōskō kai ton paulon epistamai umeis de tines este apokrithen de to pneuma to ponEron eipen autois ton [men] iEsoun ginOskO kai ton paulon epistamai umeis de tines este Apostolok 19:15 La agoj de la apostoloj 19:15 Apostolien teot 19:15 Actes 19:15 L'esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? Mais le malin esprit répondant, dit : je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? Apostelgeschichte 19:15 Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber? Der böse Geist aber antwortete ihnen also: den Jesus kenne ich und den Paulus weiß ich: aber wer seid ihr? Atti 19:15 Ma lo spirito maligno, rispondendo, disse: Io conosco Gesù, e so chi è Paolo; ma voi chi siete? KISAH PARA RASUL 19:15 Acts 19:15 사도행전 19:15 Actus Apostolorum 19:15 Apustuļu darbi 19:15 Apaðtalø darbø knyga 19:15 Acts 19:15 Apostlenes-gjerninge 19:15 Hechos 19:15 Pero el espíritu malo respondió, y les dijo: A Jesús conozco, y sé quién es Pablo, pero vosotros, ¿quiénes sois? Pero el espíritu malo les respondió: "A Jesús conozco, y sé quién es Pablo, pero ustedes, ¿quiénes son?" Y respondiendo el espíritu malo, dijo: A Jesús conozco, y sé quién es Pablo; pero vosotros, ¿quiénes sois? Y respondiendo el espíritu malo, dijo: A Jesús conozco y sé quién es Pablo: mas vosotros ¿quiénes sois? Y respondiendo el espíritu malo, dijo: A Jesús conozco, y sé quién es Pablo; mas vosotros, ¿quiénes sois? Atos 19:15 respondendo, porém, o espírito maligno, disse: A Jesus conheço, e sei quem é Paulo; mas vós, quem sois? Faptele Apostolilor 19:15 Деяния 19:15 Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто? Acts 19:15 Apostagärningarna 19:15 Matendo Ya Mitume 19:15 Mga Gawa 19:15 กิจการ 19:15 Elçilerin İşleri 19:15 Деяния 19:15 Acts 19:15 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:15 |