2 Timothy 1:7
2 Timothy 1:7
For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.

For God has not given us a spirit of fear and timidity, but of power, love, and self-discipline.

for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.

For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.

For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

For God has not given us a spirit of fearfulness, but one of power, love, and sound judgment.

For God did not give us a spirit of timidity but one of power, love, and self-discipline.

For God did not give us a Spirit of fear but of power and love and self-control.

For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of instruction.

God didn't give us a cowardly spirit but a spirit of power, love, and good judgment.

For God has not given us the spirit of fear, but of strength and of love and of temperance.

For God has not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

For God has not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.

For God hath not given us the spirit of fear: but of power, and of love, and of sobriety.

For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.

For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.

For God hath not given us the spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind.

For the Spirit which God has given us is not a spirit of cowardice, but one of power and of love and of sound judgement.

For God didn't give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.

for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;

2 Timoteut 1:7
Sepse Perëndia nuk na ka dhënë frymë frike, por force, dashurie dhe urtësie.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:7
لان الله لم يعطنا روح الفشل بل روح القوة والمحبة والنصح

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:7
որովհետեւ Աստուած տուաւ մեզի ո՛չ թէ երկչոտութեան՝ այլ զօրութեան, սիրոյ ու խոհեմութեան Հոգին:

2 Timotheogana. 1:7
Ecen eztiraucuc eman Iaincoac iciapenetaco spiritubat, baina verthutetaco, eta dilectionetaco, eta adimendu sanotaco spiritubat.

Dyr Timyteus B 1:7
Der Geist, wo üns dyr Herrgot göbn haat, macht üns ja nit verzagt, sundern kröftig, liebreich und zuglig.

2 Тимотей 1:7
Защото Бог ни е дал дух не на страх, а на сила, любов и себевладение.

提 摩 太 後 書 1:7
因 為 神 賜 給 我 們 , 不 是 膽 怯 的 心 , 乃 是 剛 強 、 仁 愛 、 謹 守 的 心 。

因 为 神 赐 给 我 们 , 不 是 胆 怯 的 心 , 乃 是 刚 强 、 仁 爱 、 谨 守 的 心 。

實際上,神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是大能、慈愛、自制的靈。

实际上,神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是大能、慈爱、自制的灵。

因為神賜給我們不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。

因为神赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。

Druga poslanica Timoteju 1:7
Jer nije nam Bog dao duha bojažljivosti, nego snage, ljubavi i razbora.

Druhá Timoteovi 1:7
Nebo nedal nám Bůh ducha bázně, ale moci, a milování, a mysli způsobné.

2 Timoteus 1:7
Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Aand, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Aand.

2 Timotheüs 1:7
Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid, maar der kracht, en der liefde, en der gematigdheid.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

Οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς Πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

οὐ γάρ δίδωμι ἡμᾶς ὁ θεός πνεῦμα δειλία ἀλλά δύναμις καί ἀγάπη καί σωφρονισμός

οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.

οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ

ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου

ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου

ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου

ου γαρ εδωκεν ημιν ο Θεος πνευμα δειλιας, αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου.

ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου

ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου

ou gar edōken hēmin ho Theos pneuma deilias, alla dynameōs kai agapēs kai sōphronismou.

ou gar edoken hemin ho Theos pneuma deilias, alla dynameos kai agapes kai sophronismou.

ou gar edōken hēmin ho theos pneuma deilias, alla dynameōs kai agapēs kai sōphronismou.

ou gar edoken hemin ho theos pneuma deilias, alla dynameos kai agapes kai sophronismou.

ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou

ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou

ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou

ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou

ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou

ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou

ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou

ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou

ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou

ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou

ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou

ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou

2 Timóteushoz 1:7
Mert nem félelemnek lelkét adott nékünk az Isten; hanem erõnek és szeretetnek és józanságnak lelkét.

Al Timoteo 2 1:7
CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado.

Toinen kirje Timoteukselle 1:7
Sillä ei Jumala ole meille antanut pelvon henkeä, vaan väkevyyden, rakkauden ja raittiuden.

2 Timothée 1:7
car Dieu ne nous a pas donné un esprit de crainte, mais de puissance, et d'amour, et de conseil.

Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d'amour et de sagesse.

Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de force, de charité et de prudence.

2 Timotheus 1:7
Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.

Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.

Denn Gott hat uns nicht gegeben einen Geist des Zagens, sondern der Kraft und Liebe und Zucht.

2 Timoteo 1:7
Poiché Iddio ci ha dato uno spirito non di timidità, ma di forza e d’amore e di correzione.

Poichè Iddio non ci ha dato spirito di timore; ma di forza, e d’amore, e di correzione.

2 TIM 1:7
Sebab Allah sudah mengaruniai kita bukannya suatu roh penakut, melainkan roh kuasa dan kasih dan memerintahkan diri.

2 Timothy 1:7
Axaṭer mačči d Ṛṛuḥ n ukukru i ɣ-d-yefka Sidi Ṛebbi meɛna d Ṛṛuḥ yeččuṛen ț-țazmert d leḥmala akk-d leɛqel.

디모데후서 1:7
하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이니

II Timotheum 1:7
non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis

Timotejam 2 1:7
Jo Dievs mums nav devis bailīguma, bet gan spēka un mīlestības, un godprātības garu.

Antrasis laiðkas Timotiejui 1:7
Nes Dievas davė mums ne baimės dvasią, bet jėgos, meilės ir savitvardos dvasią.

2 Timothy 1:7
Kahore hoki i homai e te Atua ki a tatou te wairua o te wehi; engari to te kaha, to te aroha, to te ngakau mahara.

2 Timoteus 1:7
For Gud gav oss ikke motløshets ånd, men krafts og kjærlighets og sindighets ånd.

2 Timoteo 1:7
Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.

Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio (de disciplina).

Porque no nos ha dado Dios un espíritu de temor, sino de poder, y de amor, y de templanza.

Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.

Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.

2 timóteo 1:7
Porquanto, Deus não nos concedeu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.

Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.   

2 Timotei 1:7
Căci Dumnezeu nu ne -a dat un duh de frică, ci de putere, de dragoste şi de chibzuinţă.

2-е Тимофею 1:7
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.

ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.

2 Timothy 1:7
Yus Sßpij Enentßin suramsachuitji. Antsu kakaram ajastinniasha anenaitniuncha pΘnker wekasatniuncha suramsaitji.

2 Timotheosbrevet 1:7
Ty Gud har icke givit oss en försagdbetens ande, utan en kraftens och kärlekens och tuktighetens ande.

2 Timotheo 1:7
Kwa maana Mungu hakutupa Roho wa kutufanya tuwe waoga, bali alitupa Roho wa kutujalia nguvu, upendo na nidhamu.

2 Kay Timoteo 1:7
Sapagka't hindi tayo binigyan ng Dios ng espiritu ng katakutan; kundi ng kapangyarihan at ng pagibig at ng kahusayan.

2 ทิโมธี 1:7
เพราะว่าพระเจ้ามิได้ทรงประทานจิตที่ขลาดกลัวให้เรา แต่ได้ทรงประทานจิตที่กอปรด้วยฤทธิ์ ความรัก และการบังคับตนเองให้แก่เรา

2 Timoteos 1:7
Çünkü Tanrı bize korkaklık ruhu değil, güç, sevgi ve özdenetim ruhu vermiştir.

2 Тимотей 1:7
Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму.

2 Timothy 1:7
Neo' -ko me'eka' mpobago bago-nu toe, apa' ane ria ka'ekaa' hi rala nono-ta, ka'ekaa' toe bela-i to ngkai Alata'ala. Apa' Alata'ala mpowai' -ta Inoha' Tomoroli', pai' Inoha' Tomoroli' toei mpowai' -ta karohoa mpokamu bago-ta, mpoka'ahi' doo, pai' mpengkatarii konoa-ta moto.

2 Ti-moâ-theâ 1:7
Vì Ðức Chúa Trời chẳng ban cho chúng ta tâm thần nhút nhát, bèn là tâm thần mạnh mẽ, có tình thương yêu và giè giữ.

2 Timothy 1:6
Top of Page
Top of Page