2 Timothy 1:3 I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. Timothy, I thank God for you--the God I serve with a clear conscience, just as my ancestors did. Night and day I constantly remember you in my prayers. I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day. I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day, I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day. I constantly thank my God—whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did—when I remember you in my prayers night and day, I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, when I remember you in my prayers as I do constantly night and day. I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience; I constantly remember you in my prayers, night and day, I constantly remember you in my prayers night and day when I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did. I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day, I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day; I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day; I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day I give thanks to God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that without ceasing, I have a remembrance of thee in my prayers, night and day. I am thankful to God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day, I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; I thank God, whom I serve with a pure conscience--as my forefathers did--that night and day I unceasingly remember you in my prayers, I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day, 2 Timoteut 1:3 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:3 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:3 2 Timotheogana. 1:3 Dyr Timyteus B 1:3 2 Тимотей 1:3 提 摩 太 後 書 1:3 我 感 谢 神 , 就 是 我 接 续 祖 先 用 清 洁 的 良 心 所 事 奉 的 神 。 祈 祷 的 时 候 , 不 住 的 想 念 你 ! 我在日夜的祈禱中時常想到你,我感謝神,就是我像先祖那樣以清白的良心所事奉的那一位。 我在日夜的祈祷中时常想到你,我感谢神,就是我像先祖那样以清白的良心所事奉的那一位。 我感謝神,就是我接續祖先用清潔的良心所侍奉的神,祈禱的時候不住地想念你, 我感谢神,就是我接续祖先用清洁的良心所侍奉的神,祈祷的时候不住地想念你, Druga poslanica Timoteju 1:3 Druhá Timoteovi 1:3 2 Timoteus 1:3 2 Timotheüs 1:3 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:3 Χάριν ἔχω τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας, Χάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου, νυκτὸς καὶ ἡμέρας Χάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου, νυκτὸς καὶ ἡμέρας Χάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας, Χάριν ἔχω τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσί μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας, χάρις ἔχω ὁ θεός ὅς λατρεύω ἀπό πρόγονος ἐν καθαρός συνείδησις ὡς ἀδιάλειπτος ἔχω ὁ περί σύ μνεία ἐν ὁ δέησις ἐγώ νύξ καί ἡμέρα Χάριν ἔχω τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσί μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας, Χάριν ἔχω τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας Χαριν εχω τω Θεω, ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει, ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσι μου νυκτος και ημερας, χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας Charin echō tō Theō, hō latreuō apo progonōn en kathara syneidēsei, hōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nyktos kai hēmeras, Charin echo to Theo, ho latreuo apo progonon en kathara syneidesei, hos adialeipton echo ten peri sou mneian en tais deesesin mou nyktos kai hemeras, Charin echō tō theō, hō latreuō apo progonōn en kathara syneidēsei, hōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou, nyktos kai hēmeras Charin echo to theo, ho latreuo apo progonon en kathara syneidesei, hos adialeipton echo ten peri sou mneian en tais deesesin mou, nyktos kai hemeras charin echō tō theō ō latreuō apo progonōn en kathara suneidēsei ōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nuktos kai ēmeras charin echO tO theO O latreuO apo progonOn en kathara suneidEsei Os adialeipton echO tEn peri sou mneian en tais deEsesin mou nuktos kai Emeras charin echō tō theō ō latreuō apo progonōn en kathara suneidēsei ōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nuktos kai ēmeras charin echO tO theO O latreuO apo progonOn en kathara suneidEsei Os adialeipton echO tEn peri sou mneian en tais deEsesin mou nuktos kai Emeras charin echō tō theō ō latreuō apo progonōn en kathara suneidēsei ōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nuktos kai ēmeras charin echO tO theO O latreuO apo progonOn en kathara suneidEsei Os adialeipton echO tEn peri sou mneian en tais deEsesin mou nuktos kai Emeras charin echō tō theō ō latreuō apo progonōn en kathara suneidēsei ōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nuktos kai ēmeras charin echO tO theO O latreuO apo progonOn en kathara suneidEsei Os adialeipton echO tEn peri sou mneian en tais deEsesin mou nuktos kai Emeras charin echō tō theō ō latreuō apo progonōn en kathara suneidēsei ōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nuktos kai ēmeras charin echO tO theO O latreuO apo progonOn en kathara suneidEsei Os adialeipton echO tEn peri sou mneian en tais deEsesin mou nuktos kai Emeras charin echō tō theō ō latreuō apo progonōn en kathara suneidēsei ōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nuktos kai ēmeras charin echO tO theO O latreuO apo progonOn en kathara suneidEsei Os adialeipton echO tEn peri sou mneian en tais deEsesin mou nuktos kai Emeras 2 Timóteushoz 1:3 Al Timoteo 2 1:3 Toinen kirje Timoteukselle 1:3 2 Timothée 1:3 Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières, Je rends grâces à Dieu, lequel je sers dès mes ancêtres avec une pure conscience, faisant sans cesse mention de toi dans mes prières nuit et jour. 2 Timotheus 1:3 Ich danke Gott, dem ich diene von meinen Voreltern her in reinem Gewissen, daß ich ohne Unterlaß dein gedenke in meinem Gebet Tag und Nacht; Ich bringe Dank dem Gott, dem ich von Vorfahren her diene in reinem Gewissen, dabei daß ich unablässig deiner Erwähnung thue in meinen Gebeten - Tag und Nacht 2 Timoteo 1:3 IO rendo grazie a Dio, al qual servo fin da’ miei antenati, in pura coscienza; che non resto mai di ritener la memoria di te nelle mie orazioni, notte e giorno; 2 TIM 1:3 2 Timothy 1:3 디모데후서 1:3 II Timotheum 1:3 Timotejam 2 1:3 Antrasis laiðkas Timotiejui 1:3 2 Timothy 1:3 2 Timoteus 1:3 2 Timoteo 1:3 Doy gracias a Dios, a quien sirvo con limpia conciencia como lo hicieron mis antepasados, de que sin cesar, noche y día, me acuerdo de ti en mis oraciones, Doy gracias a Dios, a quien sirvo con limpia conciencia como lo hicieron mis antepasados, de que sin cesar, noche y día, me acuerdo de ti en mis oraciones, Doy gracias a Dios, a quien sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones noche y día; Doy gracias á Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día; Doy gracias a Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día; 2 timóteo 1:3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia; 2 Timotei 1:3 2-е Тимофею 1:3 Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью, 2 Timothy 1:3 2 Timotheosbrevet 1:3 2 Timotheo 1:3 2 Kay Timoteo 1:3 2 ทิโมธี 1:3 2 Timoteos 1:3 2 Тимотей 1:3 2 Timothy 1:3 2 Ti-moâ-theâ 1:3 |