2 Timothy 1:2
2 Timothy 1:2
To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

I am writing to Timothy, my dear son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.

To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my dearly loved son. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To: Timothy, my dear child. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus our Lord be yours!

to Timothy, my dear child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!

To beloved son Timotheus: Grace, love and peace from God The Father and from our Lord Yeshua The Messiah.

To Timothy, my dear child. Good will, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

to Timothy, dearly beloved son: Grace, mercy, and peace of God the Father and of Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy my dearly beloved son, grace, mercy, and peace, from God the Father, and from Christ Jesus our Lord.

to Timotheus, my beloved child: grace, mercy, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord.

to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy my dearly-loved child. May grace, mercy and peace be granted to you from God the Father and Christ Jesus our Lord.

to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!

2 Timoteut 1:2
Timoteut, birit të dashur: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë Atit, dhe prej Krishtit Jezus, Zotit tonë.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:2
الى تيموثاوس الابن الحبيب. نعمة ورحمة وسلام من الله الآب والمسيح يسوع ربنا

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:2
Տիմոթէոսի՝ սիրելի զաւակիս. շնորհք, ողորմութիւն ու խաղաղութիւն Հայր Աստուծմէ, եւ Քրիստոս Յիսուսէ՝ մեր Տէրոջմէն:

2 Timotheogana. 1:2
Timotheo neure seme maiteari: gratia, misericordia eta baquea Iainco Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.

Dyr Timyteus B 1:2
an n Timyteusn, meinn gliebtn Sun. Gnaad, Barmhertzigkeit und Frid von n Got Vatern und von n Iesenn Kristn, ünsern Herrn!

2 Тимотей 1:2
до Тимотея, възлюбеното ми чадо: Благодат, милост, мир [да бъде с тебе] от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.

提 摩 太 後 書 1:2
寫 信 給 我 親 愛 的 兒 子 提 摩 太 。 願 恩 惠 、 憐 憫 、 平 安 從 父 神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 歸 與 你 !

写 信 给 我 亲 爱 的 儿 子 提 摩 太 。 愿 恩 惠 、 怜 悯 、 平 安 从 父 神 和 我 们 主 基 督 耶 稣 归 与 你 !

致親愛的兒子提摩太:願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!

致亲爱的儿子提摩太:愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!

寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸於你!

写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归于你!

Druga poslanica Timoteju 1:2
Timoteju, ljubljenom sinu: milost, milosrđe i mir od Boga Oca i Krista Isusa, Gospodina našega.

Druhá Timoteovi 1:2
Timoteovi milému synu: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce a Krista Ježíše Pána našeho.

2 Timoteus 1:2
— til Timotheus, sit elskede Barn: Naade, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Herre!

2 Timotheüs 1:2
Aan Timotheus, mijn geliefden zoon: genade, barmhartigheid, vrede zij u van God den Vader, en Christus Jezus, onzen Heere.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:2
Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Tιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Τιμόθεος ἀγαπητός τέκνον χάρις ἔλεος εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ καί Χριστός Ἰησοῦς ὁ κύριος ἡμᾶς

Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς, καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ χάρις ἔλεος εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

τιμοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

τιμοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

τιμοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

Τιμοθεω αγαπητω τεκνω· χαρις, ελεος, ειρηνη απο Θεου πατρος, και Χριστου Ιησου του Κυριου ημων.

τιμοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

τιμοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

Timotheō agapētō teknō; charis, eleos, eirēnē apo Theou Patros kai Christou Iēsou tou Kyriou hēmōn.

Timotheo agapeto tekno; charis, eleos, eirene apo Theou Patros kai Christou Iesou tou Kyriou hemon.

Timotheō agapētō teknō; charis, eleos, eirēnē apo theou patros kai Christou Iēsou tou kyriou hēmōn.

Timotheo agapeto tekno; charis, eleos, eirene apo theou patros kai Christou Iesou tou kyriou hemon.

timotheō agapētō teknō charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO agapEtO teknO charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō agapētō teknō charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO agapEtO teknO charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō agapētō teknō charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO agapEtO teknO charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō agapētō teknō charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO agapEtO teknO charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō agapētō teknō charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO agapEtO teknO charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō agapētō teknō charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO agapEtO teknO charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

2 Timóteushoz 1:2
Timótheusnak, az én szeretett fiamnak: kegyelem, irgalmasság, békesség az Atya Istentõl és Krisztus Jézustól, a mi Urunktól.

Al Timoteo 2 1:2
al Timoteo, mia amata filo:Graco, kompato, kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro.

Toinen kirje Timoteukselle 1:2
Minun rakkaalle pojalleni Timoteukselle armo, laupius ja rauha Isältä Jumalalta ja Jesukselta Kristukselta meidän Herraltamme!

2 Timothée 1:2
à Timothée, mon enfant bien-aimé: Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur!

Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur!

A Timothée, mon fils bien-aimé, que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.

2 Timotheus 1:2
Meinem lieben Sohn Timotheus Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott dem Vater und Christo Jesu, unserm HERRN.

meinem lieben Sohn Timotheus: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserm HERRN!

an Timotheus sein geliebtes Kind. Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott dem Vater und Christus Jesus unserem Herrn.

2 Timoteo 1:2
a Timoteo, mio diletto figliuolo, grazia, misericordia, pace da Dio Padre e da Cristo Gesù nostro Signore.

a Timoteo, figliuol diletto, grazia, misericordia, e pace, da Dio Padre, e dal Signor nostro Cristo Gesù.

2 TIM 1:2
datang kepada Timotius, anakku yang dikasihi. Turunlah kiranya atasmu anugerah dan rahmat dan sejahtera daripada Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita.

2 Timothy 1:2
A Timuti a mmi eɛzizen : leɛfu, ṛṛeḥma ț-țalwit a k-d-țțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi baba-tneɣ akk-d Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ.

디모데후서 1:2
사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다

II Timotheum 1:2
Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro

Timotejam 2 1:2
Savam vismīļajam dēlam Timotejam: žēlastība, žēlsirdība un miers no Dieva Tēva un mūsu Kunga Kristus Jēzus!

Antrasis laiðkas Timotiejui 1:2
mylimam sūnui Timotiejui: malonė, gailestingumas ir ramybė nuo Dievo Tėvo ir Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties!

2 Timothy 1:2
Ki a Timoti, ki taku tamaiti aroha: Kia tau te aroha noa, te mahi tohu, te rangimarie, he mea na te Atua Matua, na Karaiti Ihu hoki, na to tatou Ariki.

2 Timoteus 1:2
- til Timoteus, min elskede sønn: Nåde, miskunn, fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår Herre!

2 Timoteo 1:2
a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor.

a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor.

a Timoteo, mi amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.

A Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.

a Timoteo, amado hijo: gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Cristo Jesús, Señor nuestro.

2 timóteo 1:2
a Timóteo, filho muito amado: graça, misericórdia e paz provenientes de Deus e de Cristo Jesus, nosso Senhor. Encorajamento à fidelidade

a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.   

2 Timotei 1:2
către Timotei, copilul meu prea iubit: Har, îndurare şi pace dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Hristos Isus, Domnul nostru!

2-е Тимофею 1:2
Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.

Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.

2 Timothy 1:2
Aneamu uchiru, TimiutΘu, ju Papφn aateajme. Yus Apasha tura ii Uuntri Jesukrφstusha ti anenma ßsar waitnentramainiak imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti.

2 Timotheosbrevet 1:2
hälsar Timoteus, sin älskade son. Nåd, barmhärtighet och frid ifrån Gud, Fadern, och Kristus Jesus, vår Herre!

2 Timotheo 1:2
nakuandikia wewe mwanangu mpenzi Timotheo. Nakutakia neema, huruma na amani kutoka kwa Mungu Baba na Kristo Yesu Bwana wetu.

2 Kay Timoteo 1:2
Kay Timoteo na aking minamahal na anak: Biyaya, kaawaan, kapayapaan nawang mula sa Dios Ama at kay Cristo Jesus na Panginoon natin.

2 ทิโมธี 1:2
ถึง ทิโมธี บุตรที่รักของข้าพเจ้า ขอพระคุณและพระเมตตาและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงดำรงอยู่กับท่านเถิด

2 Timoteos 1:2

2 Тимотей 1:2
Тимотею, любому синові: Благодать, милость, мир од Бога Отця, і Христа Ісуса, Господа нашого.

2 Timothy 1:2
Sura toi ngkai aku' Paulus, kupakatu tilou hi iko Timotius, ana' -ku to kupe'ahi'. Ntuku' konoa Alata'ala na'ongko' -ama jadi' suro Kristus Yesus, bona mpoparata kareba pojanci Alata'ala. Pojanci Alata'ala toe: kamporata-ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Kristus Yesus Pue' -ta, kuperapi' bona nagane' -ko ngkai kabula rala-na, napopohiloi-ko ahi' -na, pai' nawai' -ko kalompea' tuwu'.

2 Ti-moâ-theâ 1:2
gởi cho Ti-mô-thê, là con rất yêu dấu của ta: nguyền con được ân điển, sự thương xót, sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta!

2 Timothy 1:1
Top of Page
Top of Page