2 Timothy 1:1
2 Timothy 1:1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,

This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, for the promise of life in Christ Jesus:

From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by God's will in keeping with the promise of life that is in the Messiah Jesus.

From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise of life in Christ Jesus,

Paulus, an Apostle of Yeshua The Messiah, by the will of God, and by The Promise of life, which is in Yeshua The Messiah,

From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will-a will that contains Christ Jesus' promise of life.

Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, according to the promise of life, which is in Christ Jesus.

Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, according to promise of life, the life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

Paul, an Apostle of Christ Jesus, by the will of God, for proclaiming the promise of the Life which is in Christ Jesus:

Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that is in Christ Jesus,

2 Timoteut 1:1
Pali, apostulli i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetit të Perëndisë, sipas premtimit të jetës që është në Krishtin Jezus,

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:1
بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله لاجل وعد الحياة التي في يسوع المسيح

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:1
Պօղոս՝ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ Աստուծոյ կամքով, կեանքի խոստումին համաձայն՝ որ Քրիստոս Յիսուսով է,

2 Timotheogana. 1:1
PAVLEC Iesus Christen Apostolu Iaincoaren vorondatez denac, Iesus Christ baithan den vicitzearen promessaren araura,

Dyr Timyteus B 1:1
Von n Paulsn, aynn Postl von n Heiland Iesen durch n Willn von n Herrgot, berueffen, dös verhaissne Löbn in n Iesenn Kristn zo n Verkünddn,

2 Тимотей 1:1
Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, за [прогласяване] обещания живот, който е в Христа Исуса.

提 摩 太 後 書 1:1
奉 神 旨 意 , 照 著 在 基 督 耶 穌 裡 生 命 的 應 許 , 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 ,

奉 神 旨 意 , 照 着 在 基 督 耶 稣 里 生 命 的 应 许 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 ,

照著神的旨意,按著在基督耶穌裡的生命應許,做基督耶穌使徒的保羅,

照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,

奉神旨意、照著在基督耶穌裡生命的應許,做基督耶穌使徒的保羅,

奉神旨意、照着在基督耶稣里生命的应许,做基督耶稣使徒的保罗,

Druga poslanica Timoteju 1:1
Pavao, apostol Krista Isusa voljom Božjom, po obećanju života, života u Kristu Isusu,

Druhá Timoteovi 1:1
Pavel, apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, podle zaslíbení života, kterýž jest v Kristu Ježíši,

2 Timoteus 1:1
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, for at bringe Forjættelse om Livet i Kristus Jesus

2 Timotheüs 1:1
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, naar de belofte des levens, dat in Christus Jezus is,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:1
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ' ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ' ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ,

Παῦλος, ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Παῦλος ἀπόστολος Χριστός Ἰησοῦς διά θέλημα θεός κατά ἐπαγγελία ζωή ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς

Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ' ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της εν χριστω ιησου

παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της εν χριστω ιησου

παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της εν χριστω ιησου

Παυλος αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, κατ επαγγελιαν ζωης της εν Χριστω Ιησου,

παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της εν χριστω ιησου

παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της εν χριστω ιησου

Paulos apostolos Christou Iēsou dia thelēmatos Theou kat’ epangelian zōēs tēs en Christō Iēsou

Paulos apostolos Christou Iesou dia thelematos Theou kat’ epangelian zoes tes en Christo Iesou

PAULOS apostolos Christou Iēsou dia thelēmatos theou kat' epangelian zōēs tēs en Christō Iēsou

PAULOS apostolos Christou Iesou dia thelematos theou kat' epangelian zoes tes en Christo Iesou

paulos apostolos christou iēsou dia thelēmatos theou kat epangelian zōēs tēs en christō iēsou

paulos apostolos christou iEsou dia thelEmatos theou kat epangelian zOEs tEs en christO iEsou

paulos apostolos iēsou christou dia thelēmatos theou kat epangelian zōēs tēs en christō iēsou

paulos apostolos iEsou christou dia thelEmatos theou kat epangelian zOEs tEs en christO iEsou

paulos apostolos iēsou christou dia thelēmatos theou kat epangelian zōēs tēs en christō iēsou

paulos apostolos iEsou christou dia thelEmatos theou kat epangelian zOEs tEs en christO iEsou

paulos apostolos iēsou christou dia thelēmatos theou kat epangelian zōēs tēs en christō iēsou

paulos apostolos iEsou christou dia thelEmatos theou kat epangelian zOEs tEs en christO iEsou

paulos apostolos christou iēsou dia thelēmatos theou kat epangelian zōēs tēs en christō iēsou

paulos apostolos christou iEsou dia thelEmatos theou kat epangelian zOEs tEs en christO iEsou

paulos apostolos christou iēsou dia thelēmatos theou kat epangelian zōēs tēs en christō iēsou

paulos apostolos christou iEsou dia thelEmatos theou kat epangelian zOEs tEs en christO iEsou

2 Timóteushoz 1:1
Pál, Jézus Krisztusnak apostola, Isten akaratából, a Krisztus Jézusban való életnek ígérete szerint,

Al Timoteo 2 1:1
Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, per la volo de Dio, laux la promeso de vivo, kiu estas en Kristo Jesuo,

Toinen kirje Timoteukselle 1:1
Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan tahdon kautta elämän lupauksen jälkeen, joka on Kristuksessa Jesuksessa:

2 Timothée 1:1
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, selon la promesse de la vie qui est dans le Christ Jésus,

Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus-Christ,

Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, selon la promesse de la vie qui est en Jésus-Christ :

2 Timotheus 1:1
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes nach der Verheißung des Lebens in Christo Jesu:

Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes nach der Verheißung des Lebens in Christo Jesu,

Paulus, Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen nach der Verheißung des Lebens in Christus Jesus

2 Timoteo 1:1
Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, secondo la promessa della vita che è in Cristo Gesù,

PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, secondo la promessa della vita, che è in Cristo Gesù,

2 TIM 1:1
Daripada Paulus, rasul Kristus Yesus dengan kehendak Allah memberitakan janji kehidupan yang ada di dalam Kristus Yesus,

2 Timothy 1:1
Nekk Bulus aqeddac n Ɛisa Lmasiḥ s lebɣi n Sidi Ṛebbi, țwaceggɛeɣ ad beccṛeɣ tudert i ɣ-iwɛed Sidi Ṛebbi di Ɛisa Lmasiḥ.

디모데후서 1:1
하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수의 사도 된 바울은

II Timotheum 1:1
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu

Timotejam 2 1:1
Pāvils, ar Dieva gribu Jēzus Kristus apustulis saskaņā ar dzīvības apsolījumu, kas ir Kristū Jēzū,

Antrasis laiðkas Timotiejui 1:1
Paulius, Dievo valia Jėzaus Kristaus apaštalas pagal gyvenimo pažadą Kristuje Jėzuje,—

2 Timothy 1:1
Na Paora, i paingia e te Atua hei apotoro ma Ihu Karaiti, mo te ora i whakaaria mai i roto i a Karaiti Ihu,

2 Timoteus 1:1
Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel til å kunngjøre løftet om livet i Kristus Jesus

2 Timoteo 1:1
Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, según la promesa de vida en Cristo Jesús,

Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, según la promesa de vida que hay en Cristo Jesús,

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús;

PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,

Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo, por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,

2 timóteo 1:1
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela determinação de Deus, de acordo com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,

Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,   

2 Timotei 1:1
Pavel, apostol al lui Hristos Isus, prin voia lui Dumnezeu, după făgăduinţa vieţii care este în Hristos Isus,

2-е Тимофею 1:1
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,

Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,

2 Timothy 1:1
Wi Pßpruitjai. Yus wakerakui Jesukrφstu akatramuri ajasuitjai. Ashφ Jesukrφstujai tsaninkiarun "Nekas iwiaaku ßtinian susattajai" Tφniuiti Yus. Tuma asa nuna etserkat tusa akuptukuiti.

2 Timotheosbrevet 1:1
Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel -- sänd enligt det löfte som gavs oss om liv, livet i Kristus Jesus --

2 Timotheo 1:1
Mimi Paulo, ambaye Mungu alitaka niwe mtume wa Kristo Yesu ili niutangaze ule uzima tulioahidiwa katika kuungana na Kristo Yesu,

2 Kay Timoteo 1:1
Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, ayon sa pangako ng buhay na nasa kay Cristo Jesus,

2 ทิโมธี 1:1
เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ ตามพระประสงค์ของพระเจ้า ตามพระสัญญาแห่งชีวิต ซึ่งมีในพระเยซูคริสต์

2 Timoteos 1:1
Mesih İsadaki yaşam vaadi uyarınca Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan sevgili oğlum Timoteosa selam! Baba Tanrıdan ve Rabbimiz Mesih İsadan sana lütuf, merhamet ve esenlik olsun.

2 Тимотей 1:1
Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, по обітницї життя, що в Христї Ісусї,

2 Timothy 1:1

2 Ti-moâ-theâ 1:1
Ta, Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, đặng rao truyền lời hứa của sự sống trong Ðức Chúa Jêsus Christ,

1 Timothy 6:21
Top of Page
Top of Page