1 Timothy 6:21
1 Timothy 6:21
which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.

Some people have wandered from the faith by following such foolishness. May God's grace be with you all.

for by professing it some have swerved from the faith. Grace be with you.

which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you.

Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.

Although some claim to have it, they have abandoned the faith. May grace be with all of you!

By professing it, some have strayed from the faith. Grace be with you all.

For those who profess it have themselves gone astray from the faith. Grace be with you. Amen.

Although some claim to have knowledge, they have abandoned the faith. God's good will be with all of you.

which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.

Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.

which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.

Which some promising, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

of which some having made profession, have missed the faith. Grace be with thee.

which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.

Which some professing, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

of which some have spoken boastfully in connexion with the true faith, and have erred. Grace be with you all.

which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.

which certain professing -- concerning the faith did swerve; the grace is with you. Amen.

1 Timoteut 6:21
të cilën e përqafuan disa dhe dolën nga besimi. Hiri qoftë me ty! Amen!

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:21
الذي اذ تظاهر به قوم زاغوا من جهة الايمان. ( [ (I Timothy 6:22) ) النعمة معك. آمين ]

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:21
ոմանք վրիպեցան հաւատքէն՝ դաւանելով զանոնք: Շնորհքը քեզի հետ: Ամէն:

1 Timotheogana. 6:21
Cein scientiaz professione eguiten çutelaric batzu fedetic erauci içan baitirade. Gratia dela hirequin. Amen.

Dyr Timyteus A 6:21
Gar mannige, wo syr dyrmit öbbs angfangt habnd, seind von n Glaaubn und Traun abtrunnen. - De Gnaad sei mit enk!

1 Тимотей 6:21
на което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас. [[Амин]]

提 摩 太 前 書 6:21
已 經 有 人 自 稱 有 這 學 問 , 就 偏 離 了 真 道 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 !

已 经 有 人 自 称 有 这 学 问 , 就 偏 离 了 真 道 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 !

有些人自稱有這些「知識」,就在信仰上偏離了。願恩典與你們同在!

有些人自称有这些“知识”,就在信仰上偏离了。愿恩典与你们同在!

已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。願恩惠常與你們同在!

已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在!

Prva poslanica Timoteju 6:21
koje su neki ispovijedali pa od vjere zastranili. Milost s vama

První Timoteovi 6:21
Kterýmž někteří chlubíce se, z strany víry pobloudili od cíle. Milost Boží s tebou. Amen. K Timoteovi první list psán byl z Laodicie, města hlavního Frygie Pakacianské.

1 Timoteus 6:21
hvilken nogle have bekendt sig til og ere afvegne fra Troen. Naaden være med dig!

1 Timotheüs 6:21
Dewelke sommigen voorgevende, zijn van het geloof afgeweken. De genade zij met u. Amen.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:21
ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.

ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν.

ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν.

ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μετὰ σοῦ. Ἀμήν.

ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μετὰ σοῦ· ἀμήν.

ὅς τὶς ἐπαγγέλλω περί ὁ πίστις ἀστοχέω ὁ χάρις μετά ὑμεῖς

ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μετὰ σοῦ. ἀμήν. πρός Τιμόθεον πρώτη ἐγράφη ἀπό Λαοδικείας ἥτις ἐστίν μητρόπολις φρυγίας τῆς Πακατιανῆς

ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν Ἡ χάρις μετὰ σοῦ ἀμήν πρός Τιμόθεον πρώτη ἐγράφη ἀπό Λαοδικείας ἥτις ἐστίν μητρόπολις φρυγίας τῆς Πακατιανῆς

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μεθ υμων

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μεθ υμωνωσαυτως και τα εργα τα καλα προδηλα και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυνανται

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην [προς τιμοθεον πρωτη εγραφη απο λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της πακατιανης]

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν. Η χαρις μετα σου. αμην. προς Τιμοθεον πρωτη εγραφη απο Λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της Πακατιανης [προς Τιμοθεον πρωτη εγραφη απο Λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της Πακατιανης]

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μεθ υμων

hēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan. HĒ charis meth’ hymōn.

hen tines epangellomenoi peri ten pistin estochesan. He charis meth’ hymon.

hēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan. HĒ charis meth' hymōn.

hen tines epangellomenoi peri ten pistin estochesan. He charis meth' hymon.

ēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan ē charis meth umōnōsautōs kai ta erga ta kala prodēla kai ta allōs echonta krubēnai ou dunantai

En tines epangellomenoi peri tEn pistin EstochEsan E charis meth umOnOsautOs kai ta erga ta kala prodEla kai ta allOs echonta krubEnai ou dunantai

ēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan ē charis meta sou amēn

En tines epangellomenoi peri tEn pistin EstochEsan E charis meta sou amEn

ēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan ē charis meta sou amēn [pros timotheon prōtē egraphē apo laodikeias ētis estin mētropolis phrugias tēs pakatianēs]

En tines epangellomenoi peri tEn pistin EstochEsan E charis meta sou amEn [pros timotheon prOtE egraphE apo laodikeias Etis estin mEtropolis phrugias tEs pakatianEs]

ēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan ē charis meta sou amēn [pros timotheon prōtē egraphē apo laodikeias ētis estin mētropolis phrugias tēs pakatianēs]

En tines epangellomenoi peri tEn pistin EstochEsan E charis meta sou amEn [pros timotheon prOtE egraphE apo laodikeias Etis estin mEtropolis phrugias tEs pakatianEs]

ēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan ē charis meth umōn

En tines epangellomenoi peri tEn pistin EstochEsan E charis meth umOn

ēn tines epangellomenoi peri tēn pistin ēstochēsan ē charis meth umōn

En tines epangellomenoi peri tEn pistin EstochEsan E charis meth umOn

1 Timóteushoz 6:21
A melylyel némelyek kevélykedvén, a hit mellõl eltévelyedtek. Kegyelem veled! Ámen.

Al Timoteo 1 6:21
kiun konfesante, kelkaj maltrafis rilate la fidon. Graco estu kun vi.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:21
Josta muutamat paljon pitävät, ja uskosta eksyneet ovat. Armo olkoon sinun kanssas, amen!

1 Timothée 6:21
de laquelle quelques-uns faisant profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi!

dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!

De laquelle quelques-uns faisant profession, se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi, Amen!

1 Timotheus 6:21
welche etliche vorgeben und fehlen des Glaubens. Die Gnade sei mir dir! Amen.

welche etliche vorgeben und gehen vom Glauben irre. Die Gnade sei mit dir! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}

zu der sich etliche bekannt haben, um vom Glauben zu verirren. Die Gnade mit euch.

1 Timoteo 6:21
della quale alcuni facendo professione, si sono sviati dalla fede. La grazia sia con voi.

della quale alcuni facendo professione, si sono sviati dalla fede. La grazia sia teco. Amen.

1 TIM 6:21
yang beberapa orang sedang mengaku itu telah tersesat daripada iman.

1 Timothy 6:21
Wid i gtebɛen tamusni-agi, sṛuḥen liman-nni i sɛan di Lmasiḥ. Ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi aț-țili yid-wen !

디모데전서 6:21
이것을 좇는 사람들이 있어 믿음에서 벗어났느니라 은혜가 너희와 함께 있을지어다 !

I Timotheum 6:21
quam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum

Timotejam 1 6:21
Daži, tās atzīdami, atkrita no ticības. Žēlastība lai ir ar tevi! Amen.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:21
nes kai kurie, jam atsidavę, nuklydo nuo tikėjimo. Malonė tebūna su jumis! Amen.

1 Timothy 6:21
Kua waiho nei hei tikanga ma etahi, a he ake ratou ki te whakapono. Kia tau te aroha noa ki a koe. Amine.

1 Timoteus 6:21
som nogen bekjenner sig til, så de har faret vill i troen. Nåden være med dig!

1 Timoteo 6:21
la cual profesándola algunos, se han desviado de la fe. La gracia sea con vosotros.

la cual profesándola algunos, se han desviado de la fe. La gracia sea con ustedes.

la cual profesando algunos, han errado en cuanto a la fe. La gracia sea contigo. Amén. Epístola a Timoteo: Fue escrita de Laodicea, que es metrópoli de la Frigia Pacatiana.

La cual profesando algunos, fueron descaminados acerca de la fe. La gracia sea contigo. Amén. {espístola á Timoteo fué escrita de Laodicea, que es metrópoli de la Frigia Pacatiana.}

la cual pretendiendo muchos, fueron descaminados acerca de la fe. La Gracia sea contigo. Amén.

1 timóteo 6:21
Ora, alguns professando tal “conhecimento” se desviaram da fé. A graça seja convosco!

a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.   

1 Timotei 6:21
pe care au mărturisit -o unii şi au rătăcit cu privire la credinţă. Harul să fie cu voi! Amin

1-е Тимофею 6:21
которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.

которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.

1 Timothy 6:21
Chφkich shuar nuna umirkar Yusaiya kanakiarai. Wßtsek, TimiutΘu, Yus shiir yainmakti. Nuke Atφ.

1 Timotheosbrevet 6:21
vilken några föregiva sig äga, varför de ock hava farit vilse i fråga om tron. Nåd vare med eder.

1 Timotheo 6:21
Maana wengine wamejidai kuwa na hiyo elimu, na matokeo yake wamepoteza imani. Nawatakieni nyote neema!

1 Kay Timoteo 6:21
Na palibhasa'y pinaniwalaan ng ilan ay nangasinsay tungkol sa pananampalataya. Ang biyaya ay sumainyo nawa.

1 ทิโมธี 6:21
ซึ่งบางคนสำคัญผิดอย่างนั้น จึงได้พลาดไปจากความเชื่อ ขอพระคุณจงดำรงอยู่กับท่านเถิด เอเมน [จดหมายฉบับแรกถึงทิโมธีได้เขียนจากเมืองเลาดีเซีย ซึ่งเป็นนครหลวงในแคว้นฟรีเจีย ปาคาทีอานา]

1 Timoteos 6:21
Kimileri bu sözde bilgiye sahip olduklarını ileri sürerek imandan saptılar. Tanrı'nın lütfu sizlerle birlikte olsun.

1 Тимотей 6:21
котрим деякі хвалячись, у вірі погрішили. Благодать з тобою. Амінь.

1 Timothy 6:21
Ra'uli' ria inca-ra, hiaa' ngkai petuku' -ra hi inca-ra toe, meleli' lau-ramo ngkai pepangala' -ra hi Yesus. Pue' mpogane' -koi omea. Hudu rei-mi.

1 Ti-moâ-theâ 6:21
Ấy vì muốn luyện tập tri thức đó, nên có người bội đạo. Nguyền xin ân điển ở cùng các anh em!

1 Timothy 6:20
Top of Page
Top of Page